最親是鄉(xiāng)音-婺源民俗風(fēng)情
婺源話屬安徽省徽州片的一種土著方言。婺源地方鄉(xiāng)間與漢語(yǔ)的普通話有差異外,東南西北四鄉(xiāng)之間鄉(xiāng)間又有差異,不是土生土長(zhǎng)的婺源人很難區(qū)分這些差異。
從全縣來看,大致可分為三種腔調(diào):“東北鄉(xiāng)腔”(江灣、浙源、段莘一帶);“西南鄉(xiāng)腔”(中云、賦春、許村一帶);“縣城腔”。各腔中,有一些較小的差別。其差異主要是語(yǔ)音上,詞匯上的差異較小,語(yǔ)法上差異更少。
婺源方言詞匯與普通話詞匯相比,有同有異。不同點(diǎn)有二:
一、詞義相同,詞形有別。方言與普通話同義異形的現(xiàn)象,在婺源方言有四種主要表現(xiàn):一是詞義詞素相同,但構(gòu)詞方式不同,出現(xiàn)同素異序現(xiàn)象,即機(jī)同的詞義在方言中利用與普通話相同的詞素而以秩序顛倒的構(gòu)詞方式來表示。如公雞稱為雞公,熱鬧稱為鬧熱;二是詞義相同,詞素有部分不同。如上午稱為上晝,去年稱為舊年;三是詞義相同,詞素音節(jié)不同。如裙子、鴨子稱為裙、鴨;灶、磚稱為灶頭、磚頭。另婺源話的方位詞帶都附加成分“頭”,如上頭、下頭、里頭、外頭;四是詞義相同,詞形完全不同。如差勁稱為“滔幫”,哄騙、不負(fù)責(zé)稱為“楊林枵”等。
二、詞語(yǔ)相同,適用范圍不同。同一詞語(yǔ)在婺源方言中與普通話的適用范圍不同。常見的有如下二種:一是有些詞語(yǔ)的適用范圍比普通話的相同詞語(yǔ)更寬、大。即一些詞語(yǔ)在婺源語(yǔ)中比普通話的適用范圍廣。例:“吃”,婺源方言不僅用來指吃飯,還可用來指喝酒。如“吃酒”、“吃煙”等;二是有的詞語(yǔ)義比普通話中相同的詞語(yǔ)的適用范圍小。例如:“面”,在婺源方言只用來單批“面條”,北方方言普遍用來指麥粉和雜糧粉。
1、詞匯舉隅
晚上――夜家;老頭――老仂;閃電――火線;陳雨――時(shí)切;
勤快――辦得;結(jié)實(shí)――戶作;左手――反手;丟臉――跌鼓;
肥胖――滾脹;傻瓜――癡仂;吹年――抄天;午飯――晝飯;
早飯――朝飯;很淡――痞淡;門口――門卡;玩――嬉;
不得了――沒煞格;不道德――不打相;沒作用――白白理;
解在便――出 恭;出 嫁――分人家;黃 昏――挨夜邊;
不負(fù)責(zé)――藥藥五;省 儉――做人家;太 陽(yáng)――日頭;
2、鄉(xiāng)音舉隅
常用字 東北鄉(xiāng)音 西南鄉(xiāng)音 縣城音
吃 恰 竅 竅
筆 逼 爸 爸
粥 祝 兆 祝
酒 宰 咋 咋
菜 茶 耖 耖
水 許 許 許
坐 措 齪 齪
買 馬 卯 卯
賣 罵 冒 冒
狗 解也(切音) 假(上聲) 假(上聲)