請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 撒母耳記下(2 Samuel) 第23章
第1段
|
中文 |
以下是大衛(wèi)末了的話。耶西的兒子大衛(wèi)得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,說(shuō), |
英文 |
Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said, |
第2段
|
中文 |
耶和華的靈藉著我說(shuō),他的話在我口中。 |
英文 |
The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue. |
第3段
|
中文 |
以色列的神,以色列的磐石曉諭我說(shuō),那以公義治理人民的,敬畏神執(zhí)掌權(quán)柄, |
英文 |
The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God. |
第4段
|
中文 |
他必像日出的晨光,如無(wú)云的清晨,雨后的晴光,使地發(fā)生嫩草。 |
英文 |
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain. |
第5段
|
中文 |
我家在神面前并非如此。神卻與我立永遠(yuǎn)的約。這約凡事堅(jiān)穩(wěn),關(guān)乎我的一切救恩和我一切所想望的,他豈不為我成就嗎。 |
英文 |
Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow. |
第6段
|
中文 |
但匪類都必像荊棘被丟棄。人不敢用手拿它。 |
英文 |
But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands: |
第7段
|
中文 |
拿它的人必帶鐵器和槍桿,終久它必被火焚燒。 |
英文 |
But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place. |
第8段
|
中文 |
大衛(wèi)勇士的名字記在下面,他革捫人約設(shè)巴設(shè),又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長(zhǎng)的統(tǒng)領(lǐng),一時(shí)擊殺了八百人。 |
英文 |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time. |
第9段
|
中文 |
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎著上去,有跟隨大衛(wèi)的三個(gè)勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。 |
英文 |
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away: |
第10段
|
中文 |
他起來(lái)?yè)魵⒎抢咳,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝。眾民在以利亞撒后頭專奪財(cái)物。 |
英文 |
He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil. |
第11段
|
中文 |
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長(zhǎng)滿紅豆的田里,眾民就在非利士人面前逃跑。 |
英文 |
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines. |
第12段
|
中文 |
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護(hù)了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。 |
英文 |
But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory. |
第13段
|
中文 |
收割的時(shí)候,有三十個(gè)勇士中的三個(gè)人下到亞杜蘭洞見(jiàn)大衛(wèi)。非利士的軍兵在利乏音谷安營(yíng)。 |
英文 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim. |
第14段
|
中文 |
那時(shí)大衛(wèi)在山寨,非利士人的防營(yíng)在伯利恒。 |
英文 |
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem. |
第15段
|
中文 |
大衛(wèi)渴想,說(shuō),甚愿有人將伯利恒城門旁,井里的水打來(lái)給我喝。 |
英文 |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate! |
第16段
|
中文 |
這三個(gè)勇士就闖過(guò)非利士人的營(yíng)盤,從伯利恒城門旁的井里打水,拿來(lái)奉給大衛(wèi)。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前, |
英文 |
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD. |
第17段
|
中文 |
說(shuō),耶和華阿,這三個(gè)人冒死去打水。這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。如此,大衛(wèi)不肯喝。這是三個(gè)勇士所作的事。 |
英文 |
And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men. |
第18段
|
中文 |
洗魯雅的兒子,約押的兄弟亞比篩是這三個(gè)勇士的首領(lǐng)。他舉槍殺了三百人,就在三個(gè)勇士里得了名。 |
英文 |
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three. |
第19段
|
中文 |
他在這三個(gè)勇士里是最尊貴的,所以作他們的首領(lǐng),只是不及前三個(gè)勇士。 |
英文 |
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three. |
第20段
|
中文 |
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過(guò)大能的事。他殺了摩押人亞利伊勒的兩個(gè)兒子,又在下雪的時(shí)候下坑里去,殺了一個(gè)獅子, |
英文 |
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow: |
第21段
|
中文 |
又殺了一個(gè)強(qiáng)壯的埃及人。埃及人手里拿著槍,比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手里奪過(guò)槍來(lái),用那槍將他殺死。 |
英文 |
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
第22段
|
中文 |
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個(gè)勇士里得了名。 |
英文 |
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men. |
第23段
|
中文 |
他比那三十個(gè)勇士都尊貴,只是不及前三個(gè)勇士。大衛(wèi)立他作護(hù)衛(wèi)長(zhǎng)。 |
英文 |
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard. |
第24段
|
中文 |
三十個(gè)勇士里有約押的兄弟亞撒黑,伯利恒人朵多的兒子伊勒哈難, |
英文 |
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, |
第25段
|
中文 |
哈律人沙瑪,哈律人以利加, |
英文 |
Shammah the Harodite, Elika the Harodite, |
第26段
|
中文 |
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉, |
英文 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite, |
第27段
|
中文 |
亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃, |
英文 |
Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite, |
第28段
|
中文 |
亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊, |
英文 |
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, |
第29段
|
中文 |
尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族,基比亞人利拜的兒子以太, |
英文 |
Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin, |
第30段
|
中文 |
比拉頓人比拿雅,迦實(shí)溪人希太, |
英文 |
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash, |
第31段
|
中文 |
伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗, |
英文 |
Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, |
第32段
|
中文 |
沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單, |
英文 |
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan, |
第33段
|
中文 |
哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗, |
英文 |
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite, |
第34段
|
中文 |
瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連, |
英文 |
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, |
第35段
|
中文 |
迦密人希斯萊,亞巴人帕萊, |
英文 |
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite, |
第36段
|
中文 |
瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼, |
英文 |
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, |
第37段
|
中文 |
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊,是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的, |
英文 |
Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah, |
第38段
|
中文 |
以帖人以拉,以帖人迦立, |
英文 |
Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite, |
第39段
|
中文 |
赫人烏利亞,共有三十七人。 |
英文 |
Uriah the Hittite: thirty and seven in all. |
返回主頁(yè)