性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 列王記上(1 Kings) 第12章

第12章 第1段 第12章 第2段 第12章 第3段 第12章 第4段 第12章 第5段
第12章 第6段 第12章 第7段 第12章 第8段 第12章 第9段 第12章 第10段
第12章 第11段 第12章 第12段 第12章 第13段 第12章 第14段 第12章 第15段
第12章 第16段 第12章 第17段 第12章 第18段 第12章 第19段 第12章 第20段
第12章 第21段 第12章 第22段 第12章 第23段 第12章 第24段 第12章 第25段
第12章 第26段 第12章 第27段 第12章 第28段 第12章 第29段 第12章 第30段
第12章 第31段 第12章 第32段 第12章 第33段

第1段
中文 羅波安往示劍去。因?yàn)橐陨腥硕嫉搅耸緞σ⑺魍酢?/td>
英文 And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

第2段
中文 尼八的兒子耶羅波安先前躲避所羅門王,逃往埃及,住在那里(他聽見這事。)
英文 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

第3段
中文 以色列人打發(fā)人去請(qǐng)他來,他就和以色列會(huì)眾都來見羅波安,對(duì)他說,
英文 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

第4段
中文 你父親使我們負(fù)重軛,作苦工,F(xiàn)在求你使我們作的苦工,負(fù)的重軛輕松些,我們就事奉你。
英文 Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.

第5段
中文 羅波安對(duì)他們說,你們暫且去,第三日再來見我。民就去了。
英文 And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

第6段
中文 羅波安之父所羅門在世的日子,有侍立在他面前的老年人,羅波安王和他們商議,說,你們給我出個(gè)什么主意,我好回覆這民。
英文 And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?

第7段
中文 老年人對(duì)他說,現(xiàn)在王若服事這民如仆人,用好話回答他們,他們就永遠(yuǎn)作王的仆人。
英文 And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

第8段
中文 王卻不用老年人給他出的主意,就和那些與他一同長(zhǎng)大,在他面前侍立的少年人商議,
英文 But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:

第9段
中文 說,這民對(duì)我說,你父親使我們負(fù)重軛,求你使我們輕松些。你們給我出個(gè)什么主意,我好回覆他們。
英文 And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?

第10段
中文 那同他長(zhǎng)大的少年人說,這民對(duì)王說,你父親使我們負(fù)重軛,求你使我們輕松些。王要對(duì)他們?nèi)绱苏f,我的小拇指頭比我父親的腰還粗。
英文 And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

第11段
中文 我父親使你們負(fù)重軛,我必使你們負(fù)更重的軛。我父親用鞭子責(zé)打你們,我要用蝎子鞭責(zé)打你們。
英文 And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

第12段
中文 耶羅波安和眾百姓遵著羅波安王所說你們第三日再來見我的那話,第三日他們果然來了。
英文 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.

第13段
中文 王用嚴(yán)厲的話回答百姓,不用老年人給他所出的主意,
英文 And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

第14段
中文 照著少年人所出的主意對(duì)民說,我父親使你們負(fù)重軛,我必使你們負(fù)更重的軛。我父親用鞭子責(zé)打你們,我要用蝎子鞭責(zé)打你們。
英文 And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

第15段
中文 王不肯依從百姓,這事乃出于耶和華,為要應(yīng)驗(yàn)他藉示羅人亞希雅對(duì)尼八的兒子耶羅波安所說的話。
英文 Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.

第16段
中文 以色列眾民見王不依從他們,就對(duì)王說,我們與大衛(wèi)有什么分兒呢。與耶西的兒子并沒有關(guān)涉。以色列人哪,各回各家去吧。大衛(wèi)家阿,自己顧自己吧。于是,以色列人都回自己家里去了,
英文 So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

第17段
中文 惟獨(dú)住猶大城邑的以色列人,羅波安仍作他們的王。
英文 But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

第18段
中文 羅波安王差遣掌管服苦之人的亞多蘭往以色列人那里去,以色列人就用石頭打死他。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。
英文 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

第19段
中文 這樣,以色列人背叛大衛(wèi)家,直到今日。
英文 So Israel rebelled against the house of David unto this day.

第20段
中文 以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就打發(fā)人去請(qǐng)他到會(huì)眾面前,立他作以色列眾人的王。除了猶大支派以外,沒有順從大衛(wèi)家的。
英文 And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

第21段
中文 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是挑選的戰(zhàn)士,要與以色列家爭(zhēng)戰(zhàn),好將國(guó)奪回,再歸所羅門的兒子羅波安。
英文 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

第22段
中文 但神的話臨到神人示瑪雅,說,
英文 But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,

第23段
中文 你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和猶大,便雅憫全家,并其馀的民說,
英文 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,

第24段
中文 耶和華如此說,你們不可上去與你們的弟兄以色列人爭(zhēng)戰(zhàn)。各歸各家去吧。因?yàn)檫@事出于我。眾人就聽從耶和華的話,遵著耶和華的命回去了。
英文 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.

第25段
中文 耶羅波安在以法蓮山地建筑示劍,就住在其中。又從示劍出去,建筑毗努伊勒。
英文 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.

第26段
中文 耶羅波安心里說,恐怕這國(guó)仍歸大衛(wèi)家。
英文 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:

第27段
中文 這民若上耶路撒冷去,在耶和華的殿里獻(xiàn)祭,他們的心必歸向他們的主猶大王羅波安,就把我殺了,仍歸猶大王羅波安。
英文 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.

第28段
中文 耶羅波安王就籌劃定妥,鑄造了兩個(gè)金牛犢,對(duì)眾民說,以色列人哪,你們上耶路撒冷去實(shí)在是難。這就是領(lǐng)你們出埃及地的神。
英文 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

第29段
中文 他就把牛犢一只安在伯特利,一只安在但。
英文 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.

第30段
中文 這事叫百姓陷在罪里,因?yàn)樗麄兺グ菽桥佟?/td>
英文 And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.

第31段
中文 耶羅波安在邱壇那里建殿,將那不屬利未人的凡民立為祭司。
英文 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.

第32段
中文 耶羅波安定八月十五日為節(jié)期,像在猶大的節(jié)期一樣,自己上壇獻(xiàn)祭。他在伯特利也這樣向他所鑄的牛犢獻(xiàn)祭,又將立為邱壇的祭司安置在伯特利。
英文 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.

第33段
中文 他在八月十五日,就是他私自所定的月日,為以色列人立作節(jié)期的日子,在伯特利上壇燒香。
英文 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.


返回主頁