請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 歷代記上(1 Chronicles) 第18章
第1段
|
中文 |
此后,大衛(wèi)攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊。 |
英文 |
Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. |
第2段
|
中文 |
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛(wèi),給他進(jìn)貢。 |
英文 |
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
第3段
|
中文 |
瑣賜王哈大利謝(哈大利謝撒母耳下八章三節(jié)作哈大底謝)往幼發(fā)拉底河去,要堅(jiān)定自己的國權(quán),大衛(wèi)就攻打他,直到哈馬, |
英文 |
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. |
第4段
|
中文 |
奪了他的戰(zhàn)車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰(zhàn)車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。 |
英文 |
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. |
第5段
|
中文 |
大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛(wèi)就殺了亞蘭人二萬二千。 |
英文 |
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. |
第6段
|
中文 |
于是大衛(wèi)在大馬士革的亞蘭地設(shè)立防營,亞蘭人就歸服他,給他進(jìn)貢。大衛(wèi)無論往哪里去,耶和華都使他得勝。 |
英文 |
Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
第7段
|
中文 |
他奪了哈大利謝臣仆所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。 |
英文 |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. |
第8段
|
中文 |
大衛(wèi)又從屬哈大利謝的提巴(提巴或作比他)和均二城中奪取了許多的銅。后來所羅門用此制造銅海,銅柱,和一切的銅器。 |
英文 |
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass. |
第9段
|
中文 |
哈馬王陀烏聽見大衛(wèi)殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍, |
英文 |
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah; |
第10段
|
中文 |
就打發(fā)他兒子哈多蘭去見大衛(wèi)王,問他的安,為他祝福,因?yàn)樗麣×斯罄x,原來陀烏與哈大利謝常常爭戰(zhàn)。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。 |
英文 |
He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |
第11段
|
中文 |
大衛(wèi)王將這些器皿,并從各國奪來的金銀,就是從以東,摩押,亞捫,非利士,亞瑪力人所奪來的,都分別為圣獻(xiàn)給耶和華。 |
英文 |
Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. |
第12段
|
中文 |
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。 |
英文 |
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand. |
第13段
|
中文 |
大衛(wèi)在以東地設(shè)立防營,以東人就都?xì)w服他。大衛(wèi)無論往哪里去,耶和華都使他得勝。 |
英文 |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
第14段
|
中文 |
大衛(wèi)作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。 |
英文 |
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
第15段
|
中文 |
洗魯雅的兒子約押作元帥。亞希律的兒子約沙法作史官。 |
英文 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder. |
第16段
|
中文 |
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長。沙威沙作書記。 |
英文 |
And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe; |
第17段
|
中文 |
耶何耶大的兒子比拿雅統(tǒng)轄基利提人和比利提人。大衛(wèi)的眾子都在王的左右作領(lǐng)袖。 |
英文 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king. |
返回主頁