請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 歷代記下(2 Chronicles) 第14章
第1段
|
中文 |
亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛(wèi)城里。他兒子亞撒接續(xù)他作王。亞撒年間,國(guó)中太平十年。 |
英文 |
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years. |
第2段
|
中文 |
亞撒行耶和華他神眼中看為善為正的事, |
英文 |
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: |
第3段
|
中文 |
除掉外邦神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶, |
英文 |
For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: |
第4段
|
中文 |
吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的神,遵行他的律法,誡命。 |
英文 |
And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. |
第5段
|
中文 |
又在猶大各城邑除掉邱壇和日像,那時(shí)國(guó)享太平。 |
英文 |
Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him. |
第6段
|
中文 |
又在猶大建造了幾座堅(jiān)固城。國(guó)中太平數(shù)年,沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng),因?yàn)橐腿A賜他平安。 |
英文 |
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest. |
第7段
|
中文 |
他對(duì)猶大人說(shuō),我們要建造這些城邑,四圍筑墻,蓋樓,安門,作閂。地還屬我們,是因?qū)で笠腿A我們的神。我們既尋求他,他就賜我們四境平安。于是建造城邑,諸事亨通。 |
英文 |
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. |
第8段
|
中文 |
亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬(wàn)人。出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬(wàn)人。這都是大能的勇士。 |
英文 |
And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour. |
第9段
|
中文 |
有古實(shí)王謝拉率領(lǐng)軍兵一百萬(wàn),戰(zhàn)車三百輛,出來(lái)攻擊猶大人,到了瑪利沙。 |
英文 |
And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah. |
第10段
|
中文 |
于是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。 |
英文 |
Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. |
第11段
|
中文 |
亞撒呼求耶和華他的神說(shuō),耶和華阿,惟有你能幫助軟弱的,勝過(guò)強(qiáng)盛的。耶和華我們的神阿,求你幫助我們。因?yàn)槲覀冄鲑嚹,奉你的名?lái)攻擊這大軍。耶和華阿,你是我們的神,不要容人勝過(guò)你。 |
英文 |
And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee. |
第12段
|
中文 |
于是耶和華使古實(shí)人敗在亞撒和猶大人面前,古實(shí)人就逃跑了。 |
英文 |
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
第13段
|
中文 |
亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。古實(shí)人被殺的甚多,不能再?gòu)?qiáng)盛,因?yàn)閿≡谝腿A與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財(cái)物, |
英文 |
And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil. |
第14段
|
中文 |
又打破基拉耳四圍的城邑。耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財(cái)物甚多, |
英文 |
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them. |
第15段
|
中文 |
又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回耶路撒冷去了。 |
英文 |
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |
返回主頁(yè)