請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 約伯記(Job) 第11章
第1段
|
中文 |
拿瑪人瑣法回答說, |
英文 |
Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
第2段
|
中文 |
這許多的言語豈不該回答嗎。多嘴多舌的人豈可稱為義嗎。 |
英文 |
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? |
第3段
|
中文 |
你夸大的話,豈能使人不作聲嗎ⅶ你戲笑的時候,豈沒有人叫你害羞嗎。 |
英文 |
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? |
第4段
|
中文 |
你說,我的道理純?nèi),我在你眼前潔凈?/td>
|
英文 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. |
第5段
|
中文 |
惟愿神說話,愿他開口攻擊你。 |
英文 |
But oh that God would speak, and open his lips against thee; |
第6段
|
中文 |
并將智慧的奧秘指示你,他有諸般的智識。所以當知道神追討你,比你罪孽該得的還少。 |
英文 |
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
第7段
|
中文 |
你考察,就能測透神嗎。你豈能盡情測透全能者嗎。 |
英文 |
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
第8段
|
中文 |
他的智慧高于天,你還能做什么。深于陰間,你還能知道什么。 |
英文 |
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? |
第9段
|
中文 |
其量比地長,比海寬。 |
英文 |
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
第10段
|
中文 |
他若經(jīng)過,將人拘禁,招人受審,誰能阻擋他呢。 |
英文 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
第11段
|
中文 |
他本知道虛妄的人。人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。 |
英文 |
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? |
第12段
|
中文 |
空虛的人卻毫無知識。人生在世好像野驢的駒子。 |
英文 |
For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. |
第13段
|
中文 |
你若將心安正,又向主舉手。 |
英文 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; |
第14段
|
中文 |
你手里若有罪孽,就當遠遠地除掉,也不容非義住在你帳棚之中。 |
英文 |
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. |
第15段
|
中文 |
那時,你必仰起臉來毫無斑點。你也必堅固,無所懼怕。 |
英文 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: |
第16段
|
中文 |
你必忘記你的苦楚,就是想起也如流過去的水一樣。 |
英文 |
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: |
第17段
|
中文 |
你在世的日子要比正午更明,雖有黑暗仍像早晨。 |
英文 |
And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
第18段
|
中文 |
你因有指望就必穩(wěn)固,也必四圍巡查,坦然安息。 |
英文 |
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. |
第19段
|
中文 |
你躺臥,無人驚嚇,且有許多人向你求恩。 |
英文 |
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. |
第20段
|
中文 |
但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃。他們的指望就是氣絕。 |
英文 |
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. |
返回主頁