請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 約伯記(Job) 第19章
第1段
|
中文 |
約伯回答說, |
英文 |
Then Job answered and said, |
第2段
|
中文 |
你們攪擾我的心,用言語壓碎我,要到幾時呢。ⅶ |
英文 |
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
第3段
|
中文 |
你們這十次羞辱我。你們苦待我也不以為恥。 |
英文 |
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. |
第4段
|
中文 |
果真我有錯,這錯乃是在我。 |
英文 |
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. |
第5段
|
中文 |
你們果然要向我夸大,以我的羞辱為證指責我。 |
英文 |
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: |
第6段
|
中文 |
就該知道是神傾覆我,用網(wǎng)羅圍繞我。 |
英文 |
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. |
第7段
|
中文 |
我因委曲呼叫,卻不蒙應允。我呼求,卻不得公斷。 |
英文 |
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. |
第8段
|
中文 |
神用籬笆攔住我的道路,使我不得經(jīng)過。又使我的路徑黑暗。 |
英文 |
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. |
第9段
|
中文 |
他剝?nèi)ノ业臉s光,摘去我頭上的冠冕。 |
英文 |
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. |
第10段
|
中文 |
他在四圍攻擊我,我便歸于死亡,將我的指望如樹拔出來。 |
英文 |
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. |
第11段
|
中文 |
他的忿怒向我發(fā)作,以我為敵人。 |
英文 |
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. |
第12段
|
中文 |
他的軍旅一齊上來,修筑戰(zhàn)路攻擊我。在我?guī)づ锏乃膰矤I。 |
英文 |
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. |
第13段
|
中文 |
他把我的弟兄隔在遠處,使我所認識的,全然與我生疏。 |
英文 |
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. |
第14段
|
中文 |
我的親戚與我斷絕。我的密友都忘記我。 |
英文 |
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. |
第15段
|
中文 |
在我家寄居的,和我的使女都以我為外人。我在他們眼中看為外邦人。 |
英文 |
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. |
第16段
|
中文 |
我呼喚仆人,雖用口求他,他還是不回答。 |
英文 |
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
第17段
|
中文 |
我口的氣味,我妻子厭惡。我的懇求,我同胞也憎嫌。 |
英文 |
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. |
第18段
|
中文 |
連小孩子也藐視我。我若起來,他們都嘲笑我。 |
英文 |
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. |
第19段
|
中文 |
我的密友都憎惡我。我平日所愛的人向我翻臉。 |
英文 |
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. |
第20段
|
中文 |
我的皮肉緊貼骨頭。我只剩牙皮逃脫了。 |
英文 |
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. |
第21段
|
中文 |
我朋友阿,可憐我?蓱z我。因為神的手攻擊我。 |
英文 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
第22段
|
中文 |
你們?yōu)槭裁瘁莘鹕癖破任遥晕业娜膺以為不足呢。 |
英文 |
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? |
第23段
|
中文 |
惟愿我的言語現(xiàn)在寫上,都記錄在書上。 |
英文 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! |
第24段
|
中文 |
用鐵筆鐫刻,用鉛灌在磐石上,直存到永遠。 |
英文 |
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! |
第25段
|
中文 |
我知道我的救贖主活著,末了必站立在地上。 |
英文 |
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
第26段
|
中文 |
我這皮肉滅絕之后,我必在肉體之外得見神。 |
英文 |
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: |
第27段
|
中文 |
我自己要見他,親眼要看他,并不像外人。我的心腸在我里面消滅了。 |
英文 |
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
第28段
|
中文 |
你們?nèi)粽f,我們逼迫他要何等地重呢。惹事的根乃在乎他。 |
英文 |
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? |
第29段
|
中文 |
你們就當懼怕刀劍。因為忿怒惹動刀劍的刑罰,使你們知道有報應(原文作審判)。 |
英文 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. |
返回主頁