請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 約伯記(Job) 第26章
第1段
|
中文 |
約伯回答說, |
英文 |
But Job answered and said, |
第2段
|
中文 |
無能的人,蒙你何等的幫助。膀臂無力的人,蒙你何等的拯救。 |
英文 |
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
第3段
|
中文 |
無智慧的人,蒙你何等的指教。你向他多顯大知識(shí)。 |
英文 |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
第4段
|
中文 |
你向誰發(fā)出言語來。誰的靈從你而出。 |
英文 |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
第5段
|
中文 |
在大水,和水族以下的陰魂,戰(zhàn)兢。 |
英文 |
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
第6段
|
中文 |
在神面前,陰間顯露。滅亡也不得遮掩。 |
英文 |
Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
第7段
|
中文 |
神將北極鋪在空中,將大地懸在虛空。 |
英文 |
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
第8段
|
中文 |
將水包在密云中,云卻不破裂。 |
英文 |
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
第9段
|
中文 |
遮蔽他的寶座,將云鋪在其上。 |
英文 |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
第10段
|
中文 |
在水面的周圍劃出界限,直到光明黑暗的交界。 |
英文 |
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
第11段
|
中文 |
天的柱子,因他的斥責(zé),震動(dòng)驚奇。 |
英文 |
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
第12段
|
中文 |
他以能力攪動(dòng)(或作平靜)大海,他藉知識(shí)打傷拉哈伯。 |
英文 |
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
第13段
|
中文 |
藉他的靈使天有妝飾,他的手刺殺快蛇。 |
英文 |
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
第14段
|
中文 |
看哪,這不過是神工作的些微。我們所聽于他的,是何等細(xì)微的聲音。他大能的雷聲誰能明透呢。 |
英文 |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
返回主頁