請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 約伯記(Job) 第27章
第1段
|
中文 |
約伯接著說, |
英文 |
Moreover Job continued his parable, and said, |
第2段
|
中文 |
神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的神起誓。 |
英文 |
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; |
第3段
|
中文 |
我的生命尚在我里面,神所賜呼吸之氣,仍在我的鼻孔內(nèi)。 |
英文 |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
第4段
|
中文 |
我的嘴決不說非義之言,我的舌也不說詭詐之語。 |
英文 |
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. |
第5段
|
中文 |
我斷不以你們?yōu)槭,我至死必不以自己為不正?/td>
|
英文 |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
第6段
|
中文 |
我持定我的義,必不放松。在世的日子,我心必不責備我。 |
英文 |
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. |
第7段
|
中文 |
愿我的仇敵如惡人一樣。愿那起來攻擊我的,如不義之人一般。 |
英文 |
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. |
第8段
|
中文 |
不敬虔的人雖然得利,神奪取其命的時候,還有什么指望呢。 |
英文 |
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? |
第9段
|
中文 |
患難臨到他,神豈能聽他的呼求。 |
英文 |
Will God hear his cry when trouble cometh upon him? |
第10段
|
中文 |
他豈以全能者為樂,隨時求告神呢。 |
英文 |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
第11段
|
中文 |
神的作為,我要指教你們。全能者所行的,我也不隱瞞。 |
英文 |
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. |
第12段
|
中文 |
你們自己也都見過,為何全然變?yōu)樘撏亍?/td>
|
英文 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
第13段
|
中文 |
神為惡人所定的分,強暴人從全能者所得的報(報原文作產(chǎn)業(yè))乃是這樣。 |
英文 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. |
第14段
|
中文 |
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺。他的子孫必不得飽食。 |
英文 |
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. |
第15段
|
中文 |
他所遺留的人必死而埋葬,他的寡婦也不哀哭。 |
英文 |
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. |
第16段
|
中文 |
他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土。 |
英文 |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
第17段
|
中文 |
他只管預備,義人卻要穿上。他的銀子,無辜的人要分取。 |
英文 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. |
第18段
|
中文 |
他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。 |
英文 |
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. |
第19段
|
中文 |
他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。 |
英文 |
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. |
第20段
|
中文 |
驚恐如波濤將他追上。暴風在夜間將他刮去。 |
英文 |
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. |
第21段
|
中文 |
東風把他飄去,又刮他離開本處。 |
英文 |
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. |
第22段
|
中文 |
神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脫神的手。 |
英文 |
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. |
第23段
|
中文 |
人要向他拍掌,并要發(fā)叱聲,使他離開本處。 |
英文 |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
返回主頁