請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 約伯記(Job) 第36章
第1段
|
中文 |
以利戶又接著說, |
英文 |
Elihu also proceeded, and said, |
第2段
|
中文 |
你再容我片時,我就指示你,因我還有話為神說。 |
英文 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf. |
第3段
|
中文 |
我要將所知道的從遠(yuǎn)處引來,將公義歸給造我的主。 |
英文 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. |
第4段
|
中文 |
我的言語真不虛謊。有知識全備的與你同在。 |
英文 |
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. |
第5段
|
中文 |
神有大能,并不藐視人。他的智慧甚廣。 |
英文 |
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. |
第6段
|
中文 |
他不保護(hù)惡人的性命,卻為困苦人伸冤。 |
英文 |
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. |
第7段
|
中文 |
他時?搭櫫x人,使他們和君王同坐寶座,永遠(yuǎn)要被高舉。 |
英文 |
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
第8段
|
中文 |
他們?nèi)舯绘i鏈捆住,被苦難的繩索纏住, |
英文 |
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; |
第9段
|
中文 |
他就把他們的作為,和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。 |
英文 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. |
第10段
|
中文 |
他也開通他們的耳朵,得受教訓(xùn),吩咐他們離開罪孽轉(zhuǎn)回。 |
英文 |
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. |
第11段
|
中文 |
他們?nèi)袈爮氖路钏,就必度日亨通,歷年福樂。 |
英文 |
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. |
第12段
|
中文 |
若不聽從,就要被刀殺滅,無知無識而死。 |
英文 |
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. |
第13段
|
中文 |
那心中不敬虔的人積蓄怒氣。神捆綁他們,他們竟不求救。 |
英文 |
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. |
第14段
|
中文 |
必在青年時死亡,與污穢人一樣喪命。 |
英文 |
They die in youth, and their life is among the unclean. |
第15段
|
中文 |
神藉著困苦救拔困苦人,趁他們受欺壓,開通他們的耳朵。 |
英文 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. |
第16段
|
中文 |
神也必引你出離患難,進(jìn)入寬闊不狹窄之地。擺在你席上的必滿有肥甘。 |
英文 |
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. |
第17段
|
中文 |
但你滿口有惡人批評的言語。判斷和刑罰抓住你。 |
英文 |
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. |
第18段
|
中文 |
不可容忿怒觸動你,使你不服責(zé)罰。也不可因贖價大就偏行。 |
英文 |
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. |
第19段
|
中文 |
你的呼求(或作資財),或是你一切的勢力,果有靈驗,叫你不受患難嗎。 |
英文 |
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. |
第20段
|
中文 |
不要切慕黑夜,就是眾民在本處被除滅的時候。 |
英文 |
Desire not the night, when people are cut off in their place. |
第21段
|
中文 |
你要謹(jǐn)慎,不可重看罪孽,因你選擇罪孽,過于選擇苦難。 |
英文 |
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. |
第22段
|
中文 |
神行事有高大的能力。教訓(xùn)人的有誰像他呢。 |
英文 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? |
第23段
|
中文 |
誰派定他的道路。誰能說,你所行的不義。 |
英文 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity? |
第24段
|
中文 |
你不可忘記稱贊他所行的為大,就是人所歌頌的。 |
英文 |
Remember that thou magnify his work, which men behold. |
第25段
|
中文 |
他所行的,萬人都看見,世人也從遠(yuǎn)處觀看。 |
英文 |
Every man may see it; man may behold it afar off. |
第26段
|
中文 |
神為大,我們不能全知,他的年數(shù)不能測度。 |
英文 |
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. |
第27段
|
中文 |
他吸取水點,這水點從云霧中就變成雨。 |
英文 |
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: |
第28段
|
中文 |
云彩將雨落下,沛然降與世人。 |
英文 |
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. |
第29段
|
中文 |
誰能明白云彩如何鋪張,和神行宮的雷聲呢。 |
英文 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? |
第30段
|
中文 |
他將亮光普照在自己的四圍。他又遮覆海底。 |
英文 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. |
第31段
|
中文 |
他用這些審判眾民,且賜豐富的糧食。 |
英文 |
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. |
第32段
|
中文 |
他以電光遮手,命閃電擊中敵人(或作中了靶子)。 |
英文 |
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. |
第33段
|
中文 |
所發(fā)的雷聲顯明他的作為,又向牲畜指明要起暴風(fēng)。 |
英文 |
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. |
返回主頁