請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第102章
第1段
|
中文 |
(困苦人發(fā)昏的時(shí)候,在耶和華面前吐露苦情的禱告)耶和華阿,求你聽(tīng)我的禱告,容我的呼求達(dá)到你面前。 |
英文 |
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. |
第2段
|
中文 |
我在急難的日子,求你向我側(cè)耳,不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快應(yīng)允我。 |
英文 |
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. |
第3段
|
中文 |
因?yàn),我的年日如煙云消滅,我的骨頭,如火把燒著。 |
英文 |
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. |
第4段
|
中文 |
我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃飯。 |
英文 |
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
第5段
|
中文 |
因我唉哼的聲音,我的肉緊貼骨頭。 |
英文 |
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. |
第6段
|
中文 |
我如同曠野的鵜鶘。我好像荒場(chǎng)的??鳥。 |
英文 |
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
第7段
|
中文 |
我儆醒不睡。我像房頂上孤單的麻雀。 |
英文 |
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
第8段
|
中文 |
我的仇敵終日辱罵我。向我猖狂的人指著我賭咒。 |
英文 |
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
第9段
|
中文 |
我吃過(guò)爐灰,如同吃飯。我所喝的與眼淚攙雜。 |
英文 |
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, |
第10段
|
中文 |
這都因你的惱恨和忿怒。你把我拾起來(lái),又把我摔下去。 |
英文 |
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. |
第11段
|
中文 |
我的年日,如日偏斜。我也如草枯乾。 |
英文 |
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
第12段
|
中文 |
惟你耶和華必存到永遠(yuǎn)。你可記念的名,也存到萬(wàn)代。 |
英文 |
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. |
第13段
|
中文 |
你必起來(lái)憐恤錫安,因現(xiàn)在飼可憐她的時(shí)候。日期已經(jīng)到了。 |
英文 |
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. |
第14段
|
中文 |
你的仆人原來(lái)喜悅她的石頭,可憐她的塵土。 |
英文 |
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. |
第15段
|
中文 |
列國(guó)要敬畏耶和華的名。世上諸王都敬畏你的榮耀。 |
英文 |
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. |
第16段
|
中文 |
因?yàn)橐腿A建造了錫安,在他榮耀里顯現(xiàn)。 |
英文 |
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. |
第17段
|
中文 |
他垂聽(tīng)窮人的禱告,并不藐視他們的祈求。 |
英文 |
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. |
第18段
|
中文 |
這必為后代的人記下。將來(lái)受造的民,要贊美耶和華。 |
英文 |
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
第19段
|
中文 |
因?yàn)樗麖闹粮叩氖ニ箍。耶和華從天向地觀察。 |
英文 |
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
第20段
|
中文 |
要垂聽(tīng)被囚之人的嘆息。要釋放將要死的人。 |
英文 |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
第21段
|
中文 |
使人在錫安傳揚(yáng)耶和華的名,在耶路撒冷傳揚(yáng)贊美他的話。 |
英文 |
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; |
第22段
|
中文 |
就是在萬(wàn)民和列國(guó)聚會(huì)事奉耶和華的時(shí)候。 |
英文 |
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
第23段
|
中文 |
他使我的力量,中道衰弱,使我的年日短少。 |
英文 |
He weakened my strength in the way; he shortened my days. |
第24段
|
中文 |
我說(shuō),我的神阿,不要使我中年去世。你的年數(shù)世世無(wú)窮。 |
英文 |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
第25段
|
中文 |
你起初立了地的根基。天也是你手所造的。 |
英文 |
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. |
第26段
|
中文 |
天地都要滅沒(méi),你卻要長(zhǎng)存。天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如里衣更換,天地就改變了。 |
英文 |
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
第27段
|
中文 |
惟有你永不改變。你的年數(shù),沒(méi)有窮盡。 |
英文 |
But thou art the same, and thy years shall have no end. |
第28段
|
中文 |
你仆人的子孫要長(zhǎng)存。他們的后裔,要堅(jiān)立在你面前。 |
英文 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |
返回主頁(yè)