請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第106章
第1段
|
中文 |
你們要贊美耶和華。要稱謝耶和華,因他本為善。他的慈愛(ài)永遠(yuǎn)長(zhǎng)存。 |
英文 |
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
第2段
|
中文 |
誰(shuí)能傳說(shuō)耶和華的大能,誰(shuí)能表明他一切的美德。 |
英文 |
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? |
第3段
|
中文 |
凡遵守公平,常行公義的,這人便為有福。 |
英文 |
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. |
第4段
|
中文 |
耶和華阿,你用恩惠待你的百姓,求你也用這恩惠記念我,開(kāi)你的救恩眷顧我, |
英文 |
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; |
第5段
|
中文 |
使我見(jiàn)你選民的福,樂(lè)你國(guó)民的樂(lè),與你的產(chǎn)業(yè)一同夸耀。 |
英文 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. |
第6段
|
中文 |
我們與我們的祖宗一同犯罪。我們作了孽,行了惡。 |
英文 |
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. |
第7段
|
中文 |
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛(ài),反倒在紅海行了悖逆。 |
英文 |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
第8段
|
中文 |
然而,他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能。 |
英文 |
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. |
第9段
|
中文 |
并且斥責(zé)紅海,海便乾了;他帶領(lǐng)他們經(jīng)過(guò)深處,如同經(jīng)過(guò)曠野。 |
英文 |
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. |
第10段
|
中文 |
他拯救他們脫離恨他們?nèi)说氖,從仇敵手中救贖他們。 |
英文 |
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
第11段
|
中文 |
水淹沒(méi)他們的敵人,沒(méi)有一個(gè)存留。 |
英文 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
第12段
|
中文 |
那時(shí),他們才信了他的話,歌唱贊美他。 |
英文 |
Then believed they his words; they sang his praise. |
第13段
|
中文 |
等不多時(shí),他們就忘了他的作為,不仰望他的指教, |
英文 |
They soon forgat his works; they waited not for his counsel: |
第14段
|
中文 |
反倒在曠野大起欲心,在荒地試探神。 |
英文 |
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. |
第15段
|
中文 |
他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。 |
英文 |
And he gave them their request; but sent leanness into their soul. |
第16段
|
中文 |
他們又在營(yíng)中嫉妒摩西,和耶和華的圣者亞倫。 |
英文 |
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. |
第17段
|
中文 |
地裂開(kāi),吞下大坍,掩蓋亞比蘭一黨的人。 |
英文 |
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. |
第18段
|
中文 |
有火在他們的黨中發(fā)起,有火焰燒毀了惡人。 |
英文 |
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. |
第19段
|
中文 |
他們?cè)诤瘟疑皆炝伺,叩拜鑄成的像。 |
英文 |
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. |
第20段
|
中文 |
如此將他們榮耀的主,換為吃草之牛的像。 |
英文 |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
第21段
|
中文 |
忘了神他們的救主。他曾在埃及行大事。 |
英文 |
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; |
第22段
|
中文 |
在含地行奇事,在紅海行可畏的事。 |
英文 |
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. |
第23段
|
中文 |
所以,他說(shuō)要滅絕他們。若非有他所揀選的摩西站在當(dāng)中(原文作破口),使他的忿怒轉(zhuǎn)消,恐怕他就滅絕他們。 |
英文 |
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. |
第24段
|
中文 |
他們又藐視那美地,不信他的話, |
英文 |
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: |
第25段
|
中文 |
在自己帳棚內(nèi)發(fā)怨言,不聽(tīng)耶和華的聲音。 |
英文 |
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. |
第26段
|
中文 |
所以,他對(duì)他們起誓,必叫他們倒在曠野, |
英文 |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
第27段
|
中文 |
叫他們的后裔倒在列國(guó)之中,分散在各地。 |
英文 |
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. |
第28段
|
中文 |
他們又與巴力毗珥連合,且吃了祭死神(或作人)的物。 |
英文 |
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. |
第29段
|
中文 |
他們這樣行,惹耶和華發(fā)怒,便有瘟疫流行在他們中間。 |
英文 |
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. |
第30段
|
中文 |
那時(shí),非尼哈站起,刑罰惡人,瘟疫這才止息。 |
英文 |
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. |
第31段
|
中文 |
那就算為他的義,世世代代,直到永遠(yuǎn)。 |
英文 |
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. |
第32段
|
中文 |
他們?cè)诿桌退纸幸腿A發(fā)怒,甚至摩西也受了虧損。 |
英文 |
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: |
第33段
|
中文 |
是因他們?nèi)莿?dòng)他的靈,摩西(原文作他)用嘴說(shuō)了急躁的話。 |
英文 |
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. |
第34段
|
中文 |
他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人, |
英文 |
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: |
第35段
|
中文 |
反與他們混雜相合,學(xué)習(xí)他們的行為, |
英文 |
But were mingled among the heathen, and learned their works. |
第36段
|
中文 |
事奉他們的偶像,這就成了自己的網(wǎng)羅。 |
英文 |
And they served their idols: which were a snare unto them. |
第37段
|
中文 |
把自己的兒女祭祀鬼魔, |
英文 |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
第38段
|
中文 |
流無(wú)辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。 |
英文 |
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. |
第39段
|
中文 |
這樣,他們被自己所做的污穢了,在行為上犯了邪淫。 |
英文 |
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. |
第40段
|
中文 |
所以,耶和華的怒氣,向他的百姓發(fā)作,憎惡他的產(chǎn)業(yè)。 |
英文 |
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. |
第41段
|
中文 |
將他們交在外邦人的手里;恨他們的人就轄制他們。 |
英文 |
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. |
第42段
|
中文 |
他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。 |
英文 |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
第43段
|
中文 |
他屢次搭救他們,他們卻設(shè)謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。 |
英文 |
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. |
第44段
|
中文 |
然而,他聽(tīng)見(jiàn)他們哀告的時(shí)候,就眷顧他們的急難。 |
英文 |
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: |
第45段
|
中文 |
為他們記念他的約,照他豐盛的慈愛(ài)后悔。 |
英文 |
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. |
第46段
|
中文 |
他也使他們?cè)诜矒锫铀麄兊娜嗣媲懊蓱z恤。 |
英文 |
He made them also to be pitied of all those that carried them captives. |
第47段
|
中文 |
耶和華我們的神阿,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱贊你的圣名,以贊美你為夸勝。 |
英文 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. |
第48段
|
中文 |
耶和華以色列的神是應(yīng)當(dāng)稱頌的,從亙古直到永遠(yuǎn)。愿眾民都說(shuō),阿們。你們要贊美耶和華。 |
英文 |
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. |
返回主頁(yè)