請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第108章
第1段
|
中文 |
(大衛(wèi)的詩歌)神阿,我心堅(jiān)定。我口(原文作榮耀)要唱詩歌頌。 |
英文 |
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. |
第2段
|
中文 |
琴瑟阿,你們當(dāng)醒起。我自己要極早醒起。 |
英文 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. |
第3段
|
中文 |
耶和華阿,我要在萬民中稱謝你,在列邦中歌頌?zāi)恪?/td>
|
英文 |
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. |
第4段
|
中文 |
因?yàn),你的慈愛,大過諸天;你的誠實(shí),達(dá)到穹蒼。 |
英文 |
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. |
第5段
|
中文 |
神阿,愿你崇高過于諸天。愿你的榮耀,高過全地。 |
英文 |
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; |
第6段
|
中文 |
求你應(yīng)允我們,用右手拯救我們,好叫你所親愛的人得救。 |
英文 |
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. |
第7段
|
中文 |
神已經(jīng)指著他的圣潔說(說或作應(yīng)許我),我要?dú)g樂。我要分開示劍,丈量疏割谷。 |
英文 |
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
第8段
|
中文 |
基列是我的,斈梦魇俏业摹R苑ㄉ徥亲o(hù)衛(wèi)我頭的。猶大是我的杖。 |
英文 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
第9段
|
中文 |
摩押是我的沭浴盆。我要向以東拋鞋。我必因勝非利士呼喊。 |
英文 |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. |
第10段
|
中文 |
誰能領(lǐng)我進(jìn)堅(jiān)固城。誰能引我到以東地。 |
英文 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
第11段
|
中文 |
神阿,你不是丟棄了我們嗎。神阿,你不和我們的軍兵同去嗎。 |
英文 |
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? |
第12段
|
中文 |
求你幫助我們攻擊敵人,因?yàn)槿说膸椭峭魅坏摹?/td>
|
英文 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
第13段
|
中文 |
我們倚靠神,才得施展大能,因?yàn)檑`踏我們敵人的就是他。 |
英文 |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |
返回主頁