請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第114章
第1段
|
中文 |
以色列出了埃及,雅各家離開(kāi)說(shuō)異言之民。 |
英文 |
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; |
第2段
|
中文 |
那時(shí),猶大為主的圣所,以色列為他所治理的國(guó)度。 |
英文 |
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion. |
第3段
|
中文 |
滄?匆(jiàn)就奔逃。約旦河也倒流。 |
英文 |
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. |
第4段
|
中文 |
大山踴躍,如公羊。小山跳舞,如羊羔。 |
英文 |
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. |
第5段
|
中文 |
滄海阿,你為何奔逃。約旦哪,你為何倒流。 |
英文 |
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? |
第6段
|
中文 |
大山哪,你為何踴躍,如公羊。小山哪,你為何跳舞,如羊羔。 |
英文 |
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs? |
第7段
|
中文 |
大地阿,你因見(jiàn)主的面,就是雅各神的面,便要震動(dòng)。 |
英文 |
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; |
第8段
|
中文 |
他叫磐石變?yōu)樗,叫?jiān)石變?yōu)槿础?/td>
|
英文 |
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters. |
返回主頁(yè)