請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第14章
第1段
|
中文 |
愚頑人心里說(shuō),沒(méi)有神。他們都是邪惡,行了可憎惡的事。沒(méi)有一個(gè)人行善。 |
英文 |
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. |
第2段
|
中文 |
耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒(méi)有,有尋求神的沒(méi)有。 |
英文 |
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. |
第3段
|
中文 |
他們都偏離正路,一同變?yōu)槲鄯x。并沒(méi)有行善的,連一個(gè)也沒(méi)有。 |
英文 |
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. |
第4段
|
中文 |
作孽的都沒(méi)有知識(shí)嗎。他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣,并不求告耶和華。 |
英文 |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. |
第5段
|
中文 |
他們?cè)谀抢锎蟠蟮暮ε,因(yàn)樯裨诹x人的族類中。 |
英文 |
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. |
第6段
|
中文 |
你們叫困苦人的謀算,變?yōu)樾呷。然而耶和華是他的避難所。 |
英文 |
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. |
第7段
|
中文 |
但愿以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民,那時(shí)雅各要快樂(lè),以色列要?dú)g喜。 |
英文 |
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. |
返回主頁(yè)