請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第16章
第1段
|
中文 |
神阿,求你保佑我,因?yàn)槲彝犊磕恪?/td>
|
英文 |
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
第2段
|
中文 |
我的心哪,你曾對(duì)耶和華說(shuō),你是我的主。我的好處不在你以外。 |
英文 |
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; |
第3段
|
中文 |
論到世上的圣民,他們又美又善,是我最喜悅的。 |
英文 |
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. |
第4段
|
中文 |
以別神代替耶和華的,他們的愁苦必加增。他們所澆奠的血我不獻(xiàn)上,我嘴唇也不題別神的名號(hào)。 |
英文 |
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. |
第5段
|
中文 |
耶和華是我的產(chǎn)業(yè),是我杯中的分。我所得的你為我持守。 |
英文 |
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. |
第6段
|
中文 |
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處。我的產(chǎn)業(yè)實(shí)在美好。 |
英文 |
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. |
第7段
|
中文 |
我必稱頌?zāi)侵附涛业囊腿A。我的心腸在夜間也警戒我。 |
英文 |
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. |
第8段
|
中文 |
我將耶和華常擺在我面前。因他在我右邊,我便不至搖動(dòng)。 |
英文 |
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. |
第9段
|
中文 |
因此我的心歡喜,我的靈快樂(lè)。我的肉身也要安然居住。 |
英文 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. |
第10段
|
中文 |
因?yàn)槟惚夭粚⑽业撵`魂撇在陰間。也不叫你的圣者見(jiàn)朽壞。 |
英文 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. |
第11段
|
中文 |
你必將生命的道路指示我。在你的面前有滿足的喜樂(lè)。在你右手中有永遠(yuǎn)的福樂(lè)。 |
英文 |
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. |
返回主頁(yè)