請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第22章
第1段
|
中文 |
我的神,我的神,為什么離棄我。為什么遠(yuǎn)離不救我,不聽我唉哼的言語。 |
英文 |
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
第2段
|
中文 |
我的神阿,我白日呼求,你不應(yīng)允。夜間呼求,必不住聲。 |
英文 |
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. |
第3段
|
中文 |
但你是圣潔的,是用以色列的贊美為寶座的。 |
英文 |
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. |
第4段
|
中文 |
我們的祖宗倚靠你。他們倚靠你,你便解救他們。 |
英文 |
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. |
第5段
|
中文 |
他們哀求你,便蒙解救。他們倚靠你,就不羞愧。 |
英文 |
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. |
第6段
|
中文 |
但我是蟲,不是人。被眾人羞辱,被百姓藐視。 |
英文 |
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
第7段
|
中文 |
凡看見我的都嗤笑我。他們撇嘴搖頭,說, |
英文 |
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, |
第8段
|
中文 |
他把自己交托耶和華,耶和華可以救他吧。耶和華既喜悅他,可以搭救他吧。 |
英文 |
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. |
第9段
|
中文 |
但你是叫我出母腹的。我在母懷里,你就使我有倚靠的心。 |
英文 |
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. |
第10段
|
中文 |
我自出母胎就被交在你手里。從我母親生我,你就是我的神。 |
英文 |
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. |
第11段
|
中文 |
求你不要遠(yuǎn)離我。因?yàn)榧彪y臨近了,沒有人幫助我。 |
英文 |
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
第12段
|
中文 |
有許多公牛圍繞我。巴珊大力的公牛四面困住我。 |
英文 |
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. |
第13段
|
中文 |
他們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。 |
英文 |
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. |
第14段
|
中文 |
我如水被倒出來。我的骨頭都脫了節(jié)。我心在我里面如臘熔化。 |
英文 |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
第15段
|
中文 |
我的精力枯乾,如同瓦片。我的舌頭貼在我牙床上。你將我安置在死地的塵土中。 |
英文 |
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. |
第16段
|
中文 |
犬類圍著我。惡黨環(huán)繞我。他們扎了我的手,我的腳。 |
英文 |
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. |
第17段
|
中文 |
我的骨頭,我都能數(shù)過。他們瞪著眼看我。 |
英文 |
I may tell all my bones: they look and stare upon me. |
第18段
|
中文 |
他們分我的外衣,為我的里衣拈鬮。 |
英文 |
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
第19段
|
中文 |
耶和華阿,求你不要遠(yuǎn)離我。我的救主阿,求你快來幫助我。 |
英文 |
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. |
第20段
|
中文 |
求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命脫離犬類。 |
英文 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. |
第21段
|
中文 |
救我脫離獅子的口。你已經(jīng)應(yīng)允我,使我脫離野牛的角。 |
英文 |
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
第22段
|
中文 |
我要將你的名傳與我的弟兄。在會中我要贊美你。 |
英文 |
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. |
第23段
|
中文 |
你們敬畏耶和華的人,要贊美他。雅各的后裔,都要榮耀他。以色列的后裔,都要懼怕他。 |
英文 |
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. |
第24段
|
中文 |
因?yàn)樗麤]有藐視憎惡受苦的人。也沒有向他掩面。那受苦之人呼吁的時候,他就垂聽。 |
英文 |
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. |
第25段
|
中文 |
我在大會中贊美你的話,是從你而來的。我要在敬畏耶和華的人面前還我的愿。 |
英文 |
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. |
第26段
|
中文 |
謙卑的人必吃得飽足。尋求耶和華的人必贊美他。愿你們的心永遠(yuǎn)活著。 |
英文 |
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
第27段
|
中文 |
地的四極,都要想念耶和華,并且歸順?biāo)A袊娜f族,都要在你面前敬拜。 |
英文 |
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. |
第28段
|
中文 |
因?yàn)閲鴻?quán)是耶和華的。他是管理萬國的。 |
英文 |
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. |
第29段
|
中文 |
地上一切豐肥的人,必吃喝而敬拜。凡下到塵土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。 |
英文 |
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. |
第30段
|
中文 |
他必有后裔事奉他。主所行的事,必傳與后代。 |
英文 |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
第31段
|
中文 |
他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。 |
英文 |
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. |
返回主頁