請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第45章
第1段
|
中文 |
(可拉后裔的訓(xùn)誨詩(shī),又是愛(ài)慕歌,交與伶長(zhǎng),調(diào)用百合花)。我心里涌出美辭。我論到我為王作的事。我的舌頭是快手筆。 |
英文 |
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. |
第2段
|
中文 |
你比世人更美,在你嘴里滿有恩惠。所以神賜福給你,直到永遠(yuǎn)。 |
英文 |
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. |
第3段
|
中文 |
大能者阿,愿你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴(yán)。 |
英文 |
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. |
第4段
|
中文 |
為真理,謙卑,公義,赫然坐車前往,無(wú)不得勝。你的右手必顯明可畏的事。 |
英文 |
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
第5段
|
中文 |
你的箭鋒快,射中王敵之心。萬(wàn)民仆倒在你以下。 |
英文 |
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. |
第6段
|
中文 |
神阿,你的寶座是永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,你的國(guó)權(quán)是正直的。 |
英文 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. |
第7段
|
中文 |
你喜愛(ài)公義,恨惡罪惡。所以神,就是你的神,用喜樂(lè)油膏你,勝過(guò)膏你的同伴。 |
英文 |
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
第8段
|
中文 |
你的衣服,都有沒(méi)藥沉香肉桂的香氣。象牙宮中有絲弦樂(lè)器的聲音,使你歡喜。 |
英文 |
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. |
第9段
|
中文 |
有君王的女兒,在你尊貴婦女之中。王后佩戴俄斐金飾,站在你右邊。 |
英文 |
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. |
第10段
|
中文 |
女子阿,你要聽(tīng),要想,要側(cè)耳而聽(tīng)。不要記念你的民,和你的父家。 |
英文 |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
第11段
|
中文 |
王就羨慕你的美貌。因?yàn)樗悄愕闹。你?dāng)敬拜他。 |
英文 |
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. |
第12段
|
中文 |
推羅的民,(民原文作女子),必來(lái)送禮。民中富足人,也必向你求恩。 |
英文 |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. |
第13段
|
中文 |
王女在宮里,極其榮華。他的衣服是用金線繡的。 |
英文 |
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. |
第14段
|
中文 |
他要穿錦繡的衣服,被引到王前。隨從他的陪伴童女,也要被帶到你面前。 |
英文 |
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. |
第15段
|
中文 |
他們要?dú)g喜快樂(lè)被引導(dǎo)。他們要進(jìn)入王宮。 |
英文 |
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. |
第16段
|
中文 |
你的子孫要接續(xù)你的列祖。你要立他們?cè)谌刈魍酢?/td>
|
英文 |
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. |
第17段
|
中文 |
我必叫你的名被萬(wàn)代記念。所以萬(wàn)民要永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱謝你。 |
英文 |
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. |
返回主頁(yè)