請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第5章
第1段
|
中文 |
耶和華阿,求你留心聽(tīng)我的言語(yǔ),顧念我的心思。 |
英文 |
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. |
第2段
|
中文 |
我的王我的神阿,求你垂聽(tīng)我呼求的聲音。因?yàn)槲蚁蚰闫矶\。 |
英文 |
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. |
第3段
|
中文 |
耶和華阿,早晨你必聽(tīng)我的聲音。早晨我必向你陳明我的心意,并要儆醒。 |
英文 |
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. |
第4段
|
中文 |
因?yàn)槟悴皇窍矏倫菏碌纳。惡人不能與你同居。 |
英文 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. |
第5段
|
中文 |
狂傲人不能站在你眼前。凡作孽的,都是你所恨惡的。 |
英文 |
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. |
第6段
|
中文 |
說(shuō)謊言的,你必滅絕。好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。 |
英文 |
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
第7段
|
中文 |
至于我,我必憑你豐盛的慈愛(ài)進(jìn)入你的居所。我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。 |
英文 |
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. |
第8段
|
中文 |
耶和華阿,求你因我的仇敵,憑你的公義,引領(lǐng)我。使你的道路在我面前正直。 |
英文 |
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. |
第9段
|
中文 |
因?yàn)樗麄兊目谥袥](méi)有誠(chéng)實(shí)。他們的心里滿有邪惡。他們的喉嚨,是敞開的墳?zāi)。他們用舌頭諂媚人。 |
英文 |
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. |
第10段
|
中文 |
神阿,求你定他們的罪。愿他們因自己的計(jì)謀跌倒。愿你在他們?cè)S多的過(guò)犯中,把他們逐出。因?yàn)樗麄儽撑蚜四恪?/td>
|
英文 |
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
第11段
|
中文 |
凡投靠你的,愿他們喜樂(lè),時(shí)常歡呼,因?yàn)槟阕o(hù)庇他們。又愿那愛(ài)你名的人,都靠你歡欣。 |
英文 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. |
第12段
|
中文 |
因?yàn)槟惚刭n福與義人。耶和華阿,你必用恩惠如同盾牌四面護(hù)衛(wèi)他。 |
英文 |
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. |
返回主頁(yè)