請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第51章
第1段
|
中文 |
(大衛(wèi)與拔示巴同室以候,先知拿單來見他。他作這詩,交與伶長)神阿,求你按你的慈愛憐恤我,按你豐盛的慈悲涂抹我的過犯。 |
英文 |
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
第2段
|
中文 |
求你將我的罪孽洗除凈盡并潔除我的罪。 |
英文 |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
第3段
|
中文 |
因?yàn)槲抑牢业倪^犯我的罪常在我面前 |
英文 |
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
第4段
|
中文 |
我向你犯罪,惟獨(dú)得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責(zé)備我的時(shí)候,顯為公義。判斷我的時(shí)候,顯為清正。 |
英文 |
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
第5段
|
中文 |
我是在罪孽里生的。在我母胎的時(shí)候,就有了罪。 |
英文 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
第6段
|
中文 |
你所洗愛的,是內(nèi)里誠實(shí)。你在我隱密處,必使我得智慧。 |
英文 |
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
第7段
|
中文 |
求你用牛膝草潔凈我,我就乾凈,求你洗滌我,我就比雪更白。 |
英文 |
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
第8段
|
中文 |
求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭,可以踴躍。 |
英文 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
第9段
|
中文 |
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。 |
英文 |
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
第10段
|
中文 |
神阿,求你為我造清潔的心,使我里面重新有正直的靈。(正直或作堅(jiān)定)。 |
英文 |
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
第11段
|
中文 |
不要丟棄我,使我離開你的面。不要從我收回你的圣靈。 |
英文 |
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
第12段
|
中文 |
求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我。 |
英文 |
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. |
第13段
|
中文 |
我就把你的道指教有過犯的人。罪人必歸順你。 |
英文 |
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
第14段
|
中文 |
神阿,你是拯救我的神。求你救我脫離流人血的罪。我的舌頭就高聲歌唱你的公義。 |
英文 |
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
第15段
|
中文 |
主阿,求你使我的嘴唇張開,我的口便傳揚(yáng)贊美你的話。 |
英文 |
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
第16段
|
中文 |
你本不喜愛祭物。若喜愛,我就獻(xiàn)上。燔祭你也不喜悅。 |
英文 |
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. |
第17段
|
中文 |
神所要的祭,就是憂傷的靈。神阿,憂傷痛悔的心,你必不輕看。 |
英文 |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
第18段
|
中文 |
求你隨你的美意善待錫安,建造耶路撒冷的城墻。 |
英文 |
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
第19段
|
中文 |
那時(shí),你必喜愛公義的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那時(shí),人必將公牛獻(xiàn)在你壇上。 |
英文 |
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |
返回主頁