請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第55章
第1段
|
中文 |
(大衛(wèi)的訓誨詩,交與伶長,用絲弦的樂器)神阿,求你留心聽我的禱告。不要隱藏不聽我的懇求。 |
英文 |
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
第2段
|
中文 |
求你側(cè)耳聽我,應(yīng)允我。我哀嘆不安,發(fā)聲唉哼。 |
英文 |
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
第3段
|
中文 |
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓。因為他們將罪孽加在我身上,發(fā)怒氣逼迫我。 |
英文 |
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
第4段
|
中文 |
我心在我里面甚是疼痛。死的驚惶臨到我身。 |
英文 |
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
第5段
|
中文 |
恐懼戰(zhàn)兢歸到我身,驚恐漫過了我。 |
英文 |
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
第6段
|
中文 |
我說,但愿我有翅膀像鴿子,我就飛去得享安息。 |
英文 |
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
第7段
|
中文 |
我必遠游宿在曠野。(細拉) |
英文 |
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
第8段
|
中文 |
我必速速逃到避所,脫離狂風暴雨。 |
英文 |
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
第9段
|
中文 |
主阿,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭。因為我在城中見了強暴爭競的事。 |
英文 |
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
第10段
|
中文 |
他們在城墻上晝夜繞行。在城內(nèi)也有罪孽和奸惡。 |
英文 |
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
第11段
|
中文 |
邪惡在其中,欺壓和詭詐不離街市。 |
英文 |
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
第12段
|
中文 |
原來不是仇敵辱罵我。若是仇敵,還可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必躲避他。 |
英文 |
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
第13段
|
中文 |
不料是你,你原與我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。 |
英文 |
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
第14段
|
中文 |
我們素常彼此談?wù),以為甘甜。我們與群眾在神的殿中同行。 |
英文 |
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
第15段
|
中文 |
愿死亡忽然臨到他們。愿他們活活的下入陰間。因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 |
英文 |
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
第16段
|
中文 |
至于我,我要求告神。耶和華必拯救我。 |
英文 |
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
第17段
|
中文 |
我要晚上,早晨,晌午,哀聲悲嘆。他也必聽我的聲音。 |
英文 |
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
第18段
|
中文 |
他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安。因為與我相爭的人甚多。 |
英文 |
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. |
第19段
|
中文 |
那沒有更變,不敬畏神的人,從太古常存的神,必聽見而苦待他。 |
英文 |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
第20段
|
中文 |
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。 |
英文 |
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
第21段
|
中文 |
他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰(zhàn)。他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。 |
英文 |
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
第22段
|
中文 |
你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養(yǎng)你,他永不叫義人動搖。 |
英文 |
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
第23段
|
中文 |
神阿,你必使惡人下入滅亡的坑。流人血行詭詐的人,必活不到半世,但我要倚靠你。 |
英文 |
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
返回主頁