請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第65章
第1段
|
中文 |
(大衛(wèi)的詩(shī)歌,交與伶長(zhǎng))神阿,錫安的人都等候贊美你,所許的愿,也要向你償還。 |
英文 |
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. |
第2段
|
中文 |
聽(tīng)禱告的主阿,凡有血?dú)獾,都要?lái)就你。 |
英文 |
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come. |
第3段
|
中文 |
罪孽勝了我。至于我們的過(guò)犯,你都要赦免。 |
英文 |
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away. |
第4段
|
中文 |
你所揀選,使他親近你,住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所,你圣殿的美福知足了。 |
英文 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. |
第5段
|
中文 |
拯救我們的神阿,你必以威嚴(yán)秉公義應(yīng)允我們。你本是一切地極,和海上遠(yuǎn)處的人所倚靠的。 |
英文 |
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: |
第6段
|
中文 |
他既以大能束腰,就用力量安定諸山。 |
英文 |
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: |
第7段
|
中文 |
使諸海的響聲,和其中波浪的響聲,并萬(wàn)民的喧嘩,都平靜了。 |
英文 |
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
第8段
|
中文 |
住在地極的人,因你的神跡懼怕。你使日出日落之地都?xì)g呼。 |
英文 |
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. |
第9段
|
中文 |
你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水。你這樣澆灌了地,好為人豫備五谷。 |
英文 |
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. |
第10段
|
中文 |
你澆透地的犁溝,潤(rùn)平犁脊。降甘霖,使地軟和。其中發(fā)長(zhǎng)的,蒙你賜福。 |
英文 |
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. |
第11段
|
中文 |
你以恩典為年歲的冠冕。你的路徑都滴下脂油。 |
英文 |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. |
第12段
|
中文 |
滴在曠野的草場(chǎng)上。小山以歡樂(lè)束腰。 |
英文 |
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. |
第13段
|
中文 |
草場(chǎng)以羊群為衣。谷中也長(zhǎng)滿了五谷。這一切都?xì)g呼歌唱。 |
英文 |
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. |
返回主頁(yè)