請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第68章
第1段
|
中文 |
(大衛(wèi)的詩歌,交與伶長)愿神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人,從他面前逃跑。 |
英文 |
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. |
第2段
|
中文 |
他們被軀逐,如煙被風吹散。惡人見神之面而消滅,如臘被火熔化。 |
英文 |
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
第3段
|
中文 |
惟有義人必然歡喜,在神面前高興快樂。 |
英文 |
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
第4段
|
中文 |
你們當向神唱詩,歌頌他的名。為那坐車行過曠野的,修平大路。他的名是耶和華。要在他面前歡樂。 |
英文 |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. |
第5段
|
中文 |
神在他的圣所作孤兒的父,作寡婦的伸冤者。 |
英文 |
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
第6段
|
中文 |
神叫孤獨的有家,使被囚的出來享福。惟有悖逆的住在乾燥之地。 |
英文 |
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
第7段
|
中文 |
神阿,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。(細拉) |
英文 |
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
第8段
|
中文 |
那時地見神的面而震動,天也落雨。西奈山見以色列神的面也震動。 |
英文 |
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
第9段
|
中文 |
神阿,你降下大雨。你產(chǎn)業(yè)以色列疲乏的時候,你使他堅固。 |
英文 |
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
第10段
|
中文 |
你的會眾住在其中。神阿,你的恩惠是為困苦人豫備的。 |
英文 |
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
第11段
|
中文 |
主發(fā)命令,傳好信息的婦女成了大群。 |
英文 |
The Lord gave the word: great was the company of those that published it. |
第12段
|
中文 |
統(tǒng)兵的君王逃跑了,逃跑了。在家等候的婦女,分受所奪的。 |
英文 |
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
第13段
|
中文 |
你們安臥在洋圈的時候,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。 |
英文 |
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
第14段
|
中文 |
全能者在境內(nèi)趕散列王的時候,勢如飄雪在撒們。 |
英文 |
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. |
第15段
|
中文 |
巴刪山是神的山。巴珊山是多峰多嶺的山。 |
英文 |
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
第16段
|
中文 |
你們多峰多嶺的山哪,為何斜看神所愿居住的山。耶和華必住這山。直到永遠。 |
英文 |
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. |
第17段
|
中文 |
神的車輦累萬盈千。主在其中,好像在西奈圣山一樣。 |
英文 |
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
第18段
|
中文 |
你已經(jīng)升上高天,擄掠仇敵,你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻,叫耶和華神可以與他們同住。 |
英文 |
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. |
第19段
|
中文 |
天天背負我們重擔的主,就是拯救我們的神。是應當稱頌的。(細拉) |
英文 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. |
第20段
|
中文 |
神是為我們施行諸般救恩的神。人能脫離死亡,是在乎主耶和華。 |
英文 |
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. |
第21段
|
中文 |
但神要打破他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的發(fā)頂。 |
英文 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. |
第22段
|
中文 |
主說,我要使眾民從巴珊而歸,使他們從深海而回。 |
英文 |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
第23段
|
中文 |
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中,使你狗的舌頭,從其中得分。 |
英文 |
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. |
第24段
|
中文 |
神阿,你是我的神,我的王。人已經(jīng)看見你行走,進入圣所。 |
英文 |
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
第25段
|
中文 |
歌唱的行在前,作樂的隨在后,都在擊鼓的童女中間。 |
英文 |
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. |
第26段
|
中文 |
從以色列源頭而來的,當在各會中稱頌主神。 |
英文 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. |
第27段
|
中文 |
在那里有統(tǒng)管他們的小便雅憫,有猶大的首領,和他們的群眾。有西布倫的首領。有拿弗他利的首領。 |
英文 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. |
第28段
|
中文 |
以色列的能力,是神所賜的。神阿,求你堅固你為我們所成全的事。 |
英文 |
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
第29段
|
中文 |
因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。 |
英文 |
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. |
第30段
|
中文 |
求你叱喝蘆葦中的野獸,和群公牛,并列邦中的牛犢,把銀塊踹在腳下。神已經(jīng)趕散好爭戰(zhàn)的列邦。 |
英文 |
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. |
第31段
|
中文 |
埃及的公侯要出來朝見神。古實人要急忙舉手禱告。 |
英文 |
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. |
第32段
|
中文 |
世上的列國阿,你們要向神歌唱。愿你們歌頌主, |
英文 |
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: |
第33段
|
中文 |
歌頌那自古駕行在諸天以上的主。他發(fā)出聲音,是極大的聲音。 |
英文 |
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. |
第34段
|
中文 |
你們要將能力歸給神。他的威榮在以色列之上,他的能力是在穹蒼。 |
英文 |
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. |
第35段
|
中文 |
神阿,你從圣所顯為可畏。以色列的神,是那將力量權(quán)能賜給他白姓的。神是應當稱頌的。 |
英文 |
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |
返回主頁