請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第81章
第1段
|
中文 |
(亞薩的詩(shī),交與伶長(zhǎng),用迦特樂器)你們當(dāng)向神我們的力量大聲歡呼,向雅各的神發(fā)聲歡樂, |
英文 |
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. |
第2段
|
中文 |
唱起詩(shī)歌,打手鼓,彈美琴與瑟。 |
英文 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
第3段
|
中文 |
當(dāng)在月朔,并月望,我們過節(jié)的日期,吹角。 |
英文 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. |
第4段
|
中文 |
因這是為以色列定的律例,是雅各神的典章。 |
英文 |
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. |
第5段
|
中文 |
他去攻擊埃及地的時(shí)候,在約瑟中間立此為證。我在那里聽見我所不明白的言語(yǔ)。 |
英文 |
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. |
第6段
|
中文 |
神說,我使你的肩得脫重?fù)?dān),你的手放下筐子。 |
英文 |
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. |
第7段
|
中文 |
你在急難中呼求,我就搭救你。我在雷的隱密處應(yīng)允你,在米利巴水那里試驗(yàn)?zāi)恪#?xì)拉) |
英文 |
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
第8段
|
中文 |
我的民哪,你當(dāng)聽。我要?jiǎng)窠淠。以色列阿,甚愿你肯聽從我?/td>
|
英文 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; |
第9段
|
中文 |
在你當(dāng)中不可有別的神。外邦的神,你也不可下拜。 |
英文 |
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. |
第10段
|
中文 |
我是耶和華你的神,曾把你從埃及地領(lǐng)上來。你要大大張口,我就給你充滿。 |
英文 |
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
第11段
|
中文 |
無奈我的民不聽我的聲音。以色列全不理我。 |
英文 |
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. |
第12段
|
中文 |
我便任憑他們心里剛硬,隨自己的計(jì)謀而行。 |
英文 |
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. |
第13段
|
中文 |
甚愿我的民肯聽從我,以色列肯行我的道。 |
英文 |
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! |
第14段
|
中文 |
我便速速治服他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。 |
英文 |
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
第15段
|
中文 |
恨耶和華的人必來投降,但他的百姓,必永久長(zhǎng)存。 |
英文 |
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
第16段
|
中文 |
他也必拿上好的麥子給他們吃。有拿從磐石出的蜂蜜,叫他們飽足。 |
英文 |
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. |
返回主頁(yè)