請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第85章
第1段
|
中文 |
(可拉后裔的詩,交與伶長)耶和華阿,你已經(jīng)向你的地施恩,救回被擄的雅各。 |
英文 |
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
第2段
|
中文 |
你赦免了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的過犯。(細拉) |
英文 |
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
第3段
|
中文 |
你收轉了所發(fā)的忿怒,和你猛烈的怒氣。 |
英文 |
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
第4段
|
中文 |
拯救我們的神阿,求你使我們回轉,叫你的惱恨向我們止息。 |
英文 |
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
第5段
|
中文 |
你要向我們發(fā)怒到永遠嗎,你要將你的怒氣延留到萬代嗎。 |
英文 |
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
第6段
|
中文 |
你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎。 |
英文 |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
第7段
|
中文 |
耶和華阿,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。 |
英文 |
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
第8段
|
中文 |
我要聽神耶和華所說的話。因為他必應許將平安賜給他的百姓,他的圣民。他們卻不可再轉去妄行。 |
英文 |
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
第9段
|
中文 |
他的救恩,誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。 |
英文 |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
第10段
|
中文 |
慈愛和誠實,彼此相遇。公義和平安,彼此相親。 |
英文 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
第11段
|
中文 |
誠實從地而生,公義從天而現(xiàn)。 |
英文 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
第12段
|
中文 |
耶和華必將好處賜給我們。我們的地,也要多出土產(chǎn)。 |
英文 |
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
第13段
|
中文 |
公義要行在他面前,叫他的腳蹤,成為可走的路。 |
英文 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
返回主頁