請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第88章
第1段
|
中文 |
(可拉后裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓(xùn)誨詩,交與伶長,調(diào)用麻哈拉利暗俄)耶和華拯救我的神阿,我晝夜在你面前呼吁。 |
英文 |
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: |
第2段
|
中文 |
愿我的禱告達到你面前。求你側(cè)耳聽我的呼求。 |
英文 |
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; |
第3段
|
中文 |
因為我心里滿了患難,我的性命臨近陰間。 |
英文 |
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. |
第4段
|
中文 |
我算和下坑的人同列,如無力的人一樣。(無力或作沒有幫助) |
英文 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
第5段
|
中文 |
我被丟在死人中,好像被殺的人,躺在墳?zāi)估。他們是你不再記念的,與你隔絕了。 |
英文 |
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
第6段
|
中文 |
你把我放在極深的坑里,在黑暗地方,在深處。 |
英文 |
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. |
第7段
|
中文 |
你的忿怒重壓我身。你用一切的波浪困住我。(細拉) |
英文 |
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. |
第8段
|
中文 |
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡。我被拘困,不得出來。 |
英文 |
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
第9段
|
中文 |
我的眼睛,因困苦而乾癟。耶和華阿,我天天求告你,向你舉手。 |
英文 |
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. |
第10段
|
中文 |
你豈要行奇事給死人看嗎。難道陰魂還能起來稱贊你嗎。(細拉) |
英文 |
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. |
第11段
|
中文 |
豈能在墳?zāi)估锸稣f你的慈愛嗎。豈能在滅亡中述說你的信實嗎。 |
英文 |
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? |
第12段
|
中文 |
你的奇事,豈能在幽暗里被知道嗎。你的公義,豈能在忘記之地被知道嗎。 |
英文 |
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
第13段
|
中文 |
耶和華阿,我呼求你。我早晨的禱告要達到你面前。 |
英文 |
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
第14段
|
中文 |
耶和華阿,你為何丟棄我。為何掩面不顧我。 |
英文 |
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
第15段
|
中文 |
我自幼受苦,幾呼死亡。我受你的驚恐,甚至慌張。 |
英文 |
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. |
第16段
|
中文 |
你的烈怒漫過我身。你的驚嚇,把我剪除。 |
英文 |
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. |
第17段
|
中文 |
這些終日如水環(huán)繞我,一齊都來圍困我。 |
英文 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
第18段
|
中文 |
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人,進入黑暗里。 |
英文 |
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
返回主頁