請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第89章
第1段
|
中文 |
(以斯拉人以探的訓(xùn)誨詩(shī))我要歌唱耶和華的慈愛(ài),直到永遠(yuǎn)。我要用口將你的信實(shí)傳與萬(wàn)代。 |
英文 |
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
第2段
|
中文 |
因我曾說(shuō),你的慈悲,必建立到永遠(yuǎn)。你的信實(shí),必堅(jiān)立在天上。 |
英文 |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
第3段
|
中文 |
我與我所揀選的人立了約,向我的仆人大衛(wèi)起了誓。 |
英文 |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
第4段
|
中文 |
我要建立你的后裔,直到永遠(yuǎn),要建立你的寶座,直到萬(wàn)代。 |
英文 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. |
第5段
|
中文 |
耶和華阿,諸天要稱贊你的奇事。在圣者的會(huì)中,要稱贊你的信實(shí)。 |
英文 |
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
第6段
|
中文 |
在天空誰(shuí)能比耶和華呢。神的眾子中,誰(shuí)能像耶和華呢。 |
英文 |
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? |
第7段
|
中文 |
他在圣者的會(huì)中,是大有威嚴(yán)的神,比一切在他四圍的更可畏懼。 |
英文 |
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
第8段
|
中文 |
耶和華萬(wàn)軍之神阿,那一個(gè)大能者像你耶和華。你的信實(shí),是在你的四圍。 |
英文 |
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? |
第9段
|
中文 |
你管轄海的狂傲。波浪翻騰,你就使他平靜了。 |
英文 |
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. |
第10段
|
中文 |
你打碎了拉哈伯似乎是已殺的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敵。 |
英文 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
第11段
|
中文 |
天屬你,地也屬你。世界和其中所充滿的,都為你所建立。 |
英文 |
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
第12段
|
中文 |
南北為你所創(chuàng)造。他泊和黑門(mén)都因你的名歡呼。 |
英文 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
第13段
|
中文 |
你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高舉。 |
英文 |
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. |
第14段
|
中文 |
公義和公平,是你寶座的根基。慈愛(ài)和誠(chéng)實(shí),行在你前面。 |
英文 |
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. |
第15段
|
中文 |
知道向你歡呼的,那民是有福的。耶和華阿,他們?cè)谀隳樕系墓饫镄凶摺?/td>
|
英文 |
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
第16段
|
中文 |
他們因你的名終日歡樂(lè),因你的公義得以高舉。 |
英文 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. |
第17段
|
中文 |
你是他們力量的榮耀。因?yàn)槟阆矏偽覀,我們的角必被高舉。 |
英文 |
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
第18段
|
中文 |
我們的盾牌屬耶和華。我們的王屬以色列的圣者。 |
英文 |
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. |
第19段
|
中文 |
當(dāng)時(shí)你在異象中曉諭你的圣民,說(shuō),我以把救助之力,加在有能者的身上。我高舉那從民中所揀選的 |
英文 |
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
第20段
|
中文 |
我尋得我的仆人大衛(wèi),用我的圣膏膏他。 |
英文 |
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
第21段
|
中文 |
我的手必使他豎立。我的膀臂也必堅(jiān)固他。 |
英文 |
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. |
第22段
|
中文 |
仇敵必不勒索他,兇惡之子,也不苦害他。 |
英文 |
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. |
第23段
|
中文 |
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。 |
英文 |
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. |
第24段
|
中文 |
只是我的信實(shí),和我的慈愛(ài),要與他同在。因我的名,他的角必被高舉。 |
英文 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
第25段
|
中文 |
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。 |
英文 |
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
第26段
|
中文 |
他要稱呼我說(shuō),你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。 |
英文 |
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. |
第27段
|
中文 |
我也要立他為長(zhǎng)子,為世上最高的君王。 |
英文 |
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. |
第28段
|
中文 |
我要為他存留我的慈愛(ài),直到永遠(yuǎn)。我與他立的約,必要堅(jiān)定。 |
英文 |
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
第29段
|
中文 |
我也要使他的后裔,存到永遠(yuǎn),使他的寶座,如天之久。 |
英文 |
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
第30段
|
中文 |
倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行。 |
英文 |
If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
第31段
|
中文 |
背棄我的律例,不遵守我的誡命。 |
英文 |
If they break my statutes, and keep not my commandments; |
第32段
|
中文 |
我就要用杖責(zé)罰他們的過(guò)犯,用鞭責(zé)罰他們的罪孽。 |
英文 |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
第33段
|
中文 |
只是我必不將我的慈愛(ài),全然收回,也必不叫我的信實(shí)廢棄。 |
英文 |
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
第34段
|
中文 |
我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。 |
英文 |
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
第35段
|
中文 |
我一次指著自己的圣潔起誓。我決不向大衛(wèi)說(shuō)謊。 |
英文 |
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. |
第36段
|
中文 |
他的后裔要存到永遠(yuǎn),他的寶座在我面前,如日之恒一般。 |
英文 |
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. |
第37段
|
中文 |
又如月亮永遠(yuǎn)堅(jiān)立,如天上確實(shí)的見(jiàn)證。(細(xì)拉) |
英文 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. |
第38段
|
中文 |
但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。 |
英文 |
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. |
第39段
|
中文 |
你厭惡了與仆人所立的約,將他的冠冕踐踏于地。 |
英文 |
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
第40段
|
中文 |
你拆毀了他一切的籬笆。使他的保障,變?yōu)榛膱?chǎng)。 |
英文 |
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
第41段
|
中文 |
凡過(guò)路的人,都搶奪他。他成為鄰邦的羞辱。 |
英文 |
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. |
第42段
|
中文 |
你高舉了他敵人的右手。你叫他一切的仇敵歡喜。 |
英文 |
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
第43段
|
中文 |
你叫他的刀劍卷刃,叫他在爭(zhēng)戰(zhàn)之中站立不住。 |
英文 |
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
第44段
|
中文 |
你使他的光輝止息,將他的寶座推倒于地。 |
英文 |
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
第45段
|
中文 |
你減少他青年的日子。又使他蒙羞。(細(xì)拉) |
英文 |
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. |
第46段
|
中文 |
耶和華阿,這要到幾時(shí)呢。你要將自己隱藏到永遠(yuǎn)嗎。你的忿怒如火焚燒,要到幾時(shí)呢。 |
英文 |
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? |
第47段
|
中文 |
求你想念我的時(shí)候是何等的短少。你創(chuàng)造世人,要使他們歸何等的虛空呢。(細(xì)拉) |
英文 |
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? |
第48段
|
中文 |
誰(shuí)能常活免死,救他的靈魂脫離陰間的權(quán)柄呢。(細(xì)拉) |
英文 |
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. |
第49段
|
中文 |
主阿,你從前憑你的信實(shí)向大衛(wèi)立誓,要施行的慈愛(ài)在那里呢。 |
英文 |
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? |
第50段
|
中文 |
主阿,求你記念仆人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強(qiáng)盛民的羞辱存在我懷里。 |
英文 |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
第51段
|
中文 |
耶和華阿,你的仇敵,用這羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的腳蹤。 |
英文 |
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
第52段
|
中文 |
耶和華是應(yīng)當(dāng)稱頌的,直到永遠(yuǎn)。阿們,阿們。 |
英文 |
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |
返回主頁(yè)