請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第9章
第1段
|
中文 |
我要一心稱謝耶和華。我要傳揚(yáng)你一切奇妙的作為。 |
英文 |
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
第2段
|
中文 |
我要因你歡喜快樂。至高者阿,我要歌頌?zāi)愕拿?/td>
|
英文 |
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
第3段
|
中文 |
我的仇敵轉(zhuǎn)身退去的時(shí)候,他們一見你的面,就跌倒滅亡。 |
英文 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
第4段
|
中文 |
因你已經(jīng)為我伸冤,為我辨屈。你坐在寶座上,按公義審判。 |
英文 |
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
第5段
|
中文 |
你曾斥責(zé)外邦。你曾滅絕惡人。你曾涂抹他們名,直到永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)。 |
英文 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
第6段
|
中文 |
仇敵到了盡頭。他們被毀壞,直到永遠(yuǎn)。你拆毀他們的城邑。連他們的名號(hào),都?xì)w于無有。 |
英文 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
第7段
|
中文 |
惟耶和華坐著為王,直到永遠(yuǎn)。他已經(jīng)為審判設(shè)擺他的寶座。 |
英文 |
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
第8段
|
中文 |
他要按公義審判世界,按正直判斷萬民。 |
英文 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
第9段
|
中文 |
耶和華又要給受欺壓的人作高臺(tái),在患難的時(shí)候作高臺(tái)。 |
英文 |
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
第10段
|
中文 |
耶和華阿,認(rèn)識(shí)你名的人要倚靠你。因你沒有離棄尋求你的人。 |
英文 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
第11段
|
中文 |
應(yīng)當(dāng)歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚(yáng)在眾民中。 |
英文 |
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
第12段
|
中文 |
因?yàn)槟亲酚懥魅搜锏,他記念受屈的人,不忘記困苦人的哀求?/td>
|
英文 |
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
第13段
|
中文 |
耶和華阿,你是從死門把我提拔起來的。求你憐恤我?茨呛尬业娜怂咏o我的苦難。 |
英文 |
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
第14段
|
中文 |
好叫我述說你一切的美德。我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。 |
英文 |
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
第15段
|
中文 |
外邦人陷在自己所掘的坑中。他們的腳,在自己暗設(shè)的網(wǎng)羅里纏住了。 |
英文 |
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
第16段
|
中文 |
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判。惡人被自己手所作的纏住了。 |
英文 |
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
第17段
|
中文 |
惡人,就是忘記神的外邦人,都必歸到陰間。 |
英文 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
第18段
|
中文 |
窮乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永遠(yuǎn)落空。 |
英文 |
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
第19段
|
中文 |
耶和華阿,求你起來,不容人得勝。愿外邦人在你面前受審判。 |
英文 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
第20段
|
中文 |
耶和華阿,求你使外邦人恐懼。愿他們知道自己不過是人。(細(xì)拉) |
英文 |
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
返回主頁