請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 詩(shī)篇(Psalms) 第90章
第1段
|
中文 |
(神人摩西的祈禱)主阿,你世世代代作我們的居所。 |
英文 |
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. |
第2段
|
中文 |
諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠(yuǎn),你是神。 |
英文 |
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. |
第3段
|
中文 |
你使人歸于塵土,說,你們世人要?dú)w回。 |
英文 |
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. |
第4段
|
中文 |
在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。 |
英文 |
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
第5段
|
中文 |
你教他們?nèi)缢疀_去。他們?nèi)缢挥X。早晨他們?nèi)缟L(zhǎng)的草。 |
英文 |
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. |
第6段
|
中文 |
早晨發(fā)芽生長(zhǎng),晚上割下枯乾。 |
英文 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. |
第7段
|
中文 |
我們因你的怒氣而消滅,因你的忿怒而驚惶。 |
英文 |
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. |
第8段
|
中文 |
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。 |
英文 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. |
第9段
|
中文 |
我們經(jīng)過的日子,都在你震怒之下。我們度盡的年歲好像一聲嘆息。 |
英文 |
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. |
第10段
|
中文 |
我們一生的年日是七十歲。若是強(qiáng)壯可到八十歲。但其中所矜夸的,不過是勞苦愁煩。轉(zhuǎn)眼成空,我們便如飛而去。 |
英文 |
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. |
第11段
|
中文 |
誰(shuí)曉得你怒氣的權(quán)勢(shì),誰(shuí)按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢。 |
英文 |
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. |
第12段
|
中文 |
求你指教我們?cè)鯓訑?shù)算自己的日子,好叫我們得著智慧的心。 |
英文 |
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. |
第13段
|
中文 |
耶和華阿,我們要等到幾時(shí)呢。求你轉(zhuǎn)回,為你的仆人后悔。 |
英文 |
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. |
第14段
|
中文 |
求你使我們?cè)缭顼柕媚愕拇葠,好叫我們一生一世歡呼喜樂。 |
英文 |
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. |
第15段
|
中文 |
求你照著你使我們受苦的日子,和我們?cè)怆y的年歲,叫我們喜樂。 |
英文 |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
第16段
|
中文 |
愿你的作為向你仆人顯現(xiàn)。愿你的榮耀向他們子孫顯明。 |
英文 |
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. |
第17段
|
中文 |
愿主我們神的榮美,歸與我們身上。愿你堅(jiān)立我們手所作的工。我們手所作的工,愿你堅(jiān)立。 |
英文 |
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. |
返回主頁(yè)