請輸入關鍵字:
基督教圣經由《舊約》和《新約》兩部分構成,本站提供中英文對照圣經全文的在線閱讀和圣經的查詢功能。
舊約 - 詩篇(Psalms) 第98章
第1段
|
中文 |
(一篇詩)你們要向耶和華唱新歌。因為他行過奇妙的事。他的右手和圣臂,施行救恩。 |
英文 |
O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. |
第2段
|
中文 |
耶和華發(fā)明了他的救恩,在列邦人眼前顯出公義。 |
英文 |
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. |
第3段
|
中文 |
記念他向以色列家所發(fā)的慈愛,所憑的信實。地的四極,都看見我們神的救恩。 |
英文 |
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
第4段
|
中文 |
全地都要向耶和華歡樂。要發(fā)起大聲歡呼歌頌。 |
英文 |
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. |
第5段
|
中文 |
要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他。 |
英文 |
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. |
第6段
|
中文 |
用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼。 |
英文 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. |
第7段
|
中文 |
愿海和其中所充滿的澎湃。世界和住在其間的,也要發(fā)聲。 |
英文 |
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. |
第8段
|
中文 |
愿大水拍手。愿諸山在耶和華面前一同歡呼。 |
英文 |
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together |
第9段
|
中文 |
因為他來,要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。 |
英文 |
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
返回主頁