請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 創(chuàng)世記(Genesis) 第10章
第1段
|
中文 |
挪亞的兒子閃,含,雅弗的后代,記在下面。洪水以后,他們都生了兒子。 |
英文 |
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
第2段
|
中文 |
雅弗的兒子是歌篾,瑪各,瑪代,雅完,土巴,米設(shè),提拉。 |
英文 |
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
第3段
|
中文 |
歌篾的兒子是亞實基拿,利法,陀迦瑪。 |
英文 |
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
第4段
|
中文 |
雅完的兒子是以利沙,他施,基提,多單。 |
英文 |
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
第5段
|
中文 |
這些人的后裔,將各國的地土,海島,分開居住,各隨各的方言,宗族立國。 |
英文 |
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
第6段
|
中文 |
含的兒子是古實,麥西,弗,迦南。 |
英文 |
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
第7段
|
中文 |
古實的兒子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉瑪,撒弗提迦。拉瑪?shù)膬鹤邮鞘景,底但?/td>
|
英文 |
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
第8段
|
中文 |
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。 |
英文 |
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
第9段
|
中文 |
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說,像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。 |
英文 |
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
第10段
|
中文 |
他國的起頭是巴別,以力,亞甲,甲尼,都在示拿地。 |
英文 |
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
第11段
|
中文 |
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉, |
英文 |
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
第12段
|
中文 |
和尼尼微,迦拉中間的利鮮,這就是那大城。 |
英文 |
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
第13段
|
中文 |
麥西生路低人,亞拿米人,利哈比人,拿弗土希人, |
英文 |
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
第14段
|
中文 |
帕斯魯細(xì)人,迦斯路希人,迦斐托人。從迦斐托出來的有非利士人。 |
英文 |
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
第15段
|
中文 |
迦南生長子西頓,又生赫 |
英文 |
And Canaan begat Sidon his first born, and Heth, |
第16段
|
中文 |
和耶布斯人,亞摩利人,革迦撒人, |
英文 |
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
第17段
|
中文 |
希未人,亞基人,西尼人, |
英文 |
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
第18段
|
中文 |
亞瓦底人,洗瑪利人,哈馬人,后來迦南的諸族分散了。 |
英文 |
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
第19段
|
中文 |
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪,蛾摩拉,押瑪,洗扁的路上,直到拉沙。 |
英文 |
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
第20段
|
中文 |
這就是含的后裔,各隨他們的宗族,方言,所住的地土,邦國。 |
英文 |
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
第21段
|
中文 |
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。 |
英文 |
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
第22段
|
中文 |
閃的兒子是以攔,亞述,亞法撒,路德,亞蘭。 |
英文 |
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
第23段
|
中文 |
亞蘭的兒子是烏斯,戶勒,基帖,瑪施。 |
英文 |
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
第24段
|
中文 |
亞法撒生沙拉。沙拉生希伯。 |
英文 |
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
第25段
|
中文 |
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒(法勒就是分的意思),因為那時人就分地居住。法勒的兄弟名叫約坍。 |
英文 |
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
第26段
|
中文 |
約坍生亞摩答,沙列,哈薩瑪非,耶拉, |
英文 |
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
第27段
|
中文 |
哈多蘭,烏薩,德拉, |
英文 |
And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
第28段
|
中文 |
俄巴路,亞比瑪利,示巴, |
英文 |
And Obal, and Abimael, and Sheba, |
第29段
|
中文 |
阿斐,哈腓拉,約巴,這都是約坍的兒子。 |
英文 |
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
第30段
|
中文 |
他們所住的地方,是從米沙直到西發(fā)東邊的山。 |
英文 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
第31段
|
中文 |
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族,方言,所住的地土,邦國。 |
英文 |
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
第32段
|
中文 |
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以后,他們在地上分為邦國。 |
英文 |
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |
返回主頁