性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 創(chuàng)世記(Genesis) 第22章

第22章 第1段 第22章 第2段 第22章 第3段 第22章 第4段 第22章 第5段
第22章 第6段 第22章 第7段 第22章 第8段 第22章 第9段 第22章 第10段
第22章 第11段 第22章 第12段 第22章 第13段 第22章 第14段 第22章 第15段
第22章 第16段 第22章 第17段 第22章 第18段 第22章 第19段 第22章 第20段
第22章 第21段 第22章 第22段 第22章 第23段 第22章 第24段

第1段
中文 這些事以后,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說,亞伯拉罕,他說,我在這里。
英文 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.

第2段
中文 神說,你帶著你的兒子,就是你獨生的兒子,你所愛的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻(xiàn)為燔祭。
英文 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.

第3段
中文 亞伯拉罕清早起來,備上驢,帶著兩個仆人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。
英文 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.

第4段
中文 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見那地方。
英文 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.

第5段
中文 亞伯拉罕對他的仆人說,你們和驢在此等候,我與童子往那里去拜一拜,就回到你們這里來。
英文 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

第6段
中文 亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手里拿著火與刀。于是二人同行。
英文 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.

第7段
中文 以撒對他父親亞伯拉罕說,父親哪,亞伯拉罕說,我兒,我在這里。以撒說,請看,火與柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢。
英文 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?

第8段
中文 亞伯拉罕說,我兒,神必自己預(yù)備作燔祭的羊羔。于是二人同行。
英文 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.

第9段
中文 他們到了神所指示的地方,亞伯拉罕在那里筑壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。
英文 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.

第10段
中文 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
英文 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

第11段
中文 耶和華的使者從天上呼叫他說,亞伯拉罕,亞伯拉罕,他說,我在這里。
英文 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

第12段
中文 天使說,你不可在這童子身上下手。一點不可害他,F(xiàn)在我知道你是敬畏神的了。因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。
英文 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.

第13段
中文 亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一只公羊,兩角扣在稠密的小樹中,亞伯拉罕就取了那只公羊來,獻(xiàn)為燔祭,代替他的兒子。
英文 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

第14段
中文 亞伯拉罕給那地方起名叫耶和華以勒(就是耶和華必預(yù)備),直到今日人還說,在耶和華的山上必有預(yù)備。
英文 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.

第15段
中文 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說,
英文 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,

第16段
中文 耶和華說,你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說,
英文 And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:

第17段
中文 論福,我必賜大福給你。論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙。你子孫必得著仇敵的城門,
英文 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;

第18段
中文 并且地上萬國都必因你的后裔得福,因為你聽從了我的話。
英文 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

第19段
中文 于是亞伯拉罕回到他仆人那里,他們一同起身往別是巴去,亞伯拉罕就住在別是巴。
英文 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.

第20段
中文 這事以后,有人告訴亞伯拉罕說,密迦給你兄弟拿鶴生了幾個兒子,
英文 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;

第21段
中文 長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
英文 Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

第22段
中文 并基薛,哈瑣,必達(dá),益拉,彼土利(彼土利生利百加)。
英文 And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.

第23段
中文 這八個人都是密迦給亞伯拉罕的兄弟拿鶴生的。
英文 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

第24段
中文 拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八,迦含,他轄,和瑪迦。
英文 And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.


返回主頁