請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢(xún)功能。
舊約 - 創(chuàng)世記(Genesis) 第3章
第1段
|
中文 |
耶和華神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對(duì)女人說(shuō),神豈是真說(shuō),不許你們吃園中所有樹(shù)上的果子嗎。 |
英文 |
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? |
第2段
|
中文 |
女人對(duì)蛇說(shuō),園中樹(shù)上的果子,我們可以吃, |
英文 |
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden: |
第3段
|
中文 |
惟有園當(dāng)中那棵樹(shù)上的果子,神曾說(shuō),你們不可吃,也不可摸,免得你們死。 |
英文 |
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. |
第4段
|
中文 |
蛇對(duì)女人說(shuō),你們不一定死, |
英文 |
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: |
第5段
|
中文 |
因?yàn)樯裰溃銈兂缘娜兆友劬兔髁亮,你們便如神能知道善惡?/td>
|
英文 |
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil. |
第6段
|
中文 |
于是女人見(jiàn)那棵樹(shù)的果子好作食物,也悅?cè)说难勰,且是可喜?ài)的,能使人有智慧,就摘下果子來(lái)吃了。又給她丈夫,她丈夫也吃了。 |
英文 |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. |
第7段
|
中文 |
他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無(wú)花果樹(shù)的葉子,為自己編作裙子。 |
英文 |
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. |
第8段
|
中文 |
天起了涼風(fēng),耶和華神在園中行走。那人和他妻子聽(tīng)見(jiàn)神的聲音,就藏在園里的樹(shù)木中,躲避耶和華神的面。 |
英文 |
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden. |
第9段
|
中文 |
耶和華神呼喚那人,對(duì)他說(shuō),你在哪里。 |
英文 |
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? |
第10段
|
中文 |
他說(shuō),我在園中聽(tīng)見(jiàn)你的聲音,我就害怕。因?yàn)槲页嗌砺扼w,我便藏了。 |
英文 |
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. |
第11段
|
中文 |
耶和華說(shuō),誰(shuí)告訴你赤身露體呢,莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹(shù)上的果子嗎。 |
英文 |
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? |
第12段
|
中文 |
那人說(shuō),你所賜給我,與我同居的女人,她把那樹(shù)上的果子給我,我就吃了。 |
英文 |
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. |
第13段
|
中文 |
耶和華神對(duì)女人說(shuō),你作的是什么事呢。女人說(shuō),那蛇引誘我,我就吃了。 |
英文 |
And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. |
第14段
|
中文 |
耶和華神對(duì)蛇說(shuō),你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。 |
英文 |
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: |
第15段
|
中文 |
我又要叫你和女人彼此為仇。你的后裔和女人的后裔也彼此為仇。女人的后裔要傷你的頭,你要傷他的腳跟。 |
英文 |
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. |
第16段
|
中文 |
又對(duì)女人說(shuō),我必多多加增你懷胎的苦楚,你生產(chǎn)兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫,你丈夫必管轄你。 |
英文 |
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. |
第17段
|
中文 |
又對(duì)亞當(dāng)說(shuō),你既聽(tīng)從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹(shù)上的果子,地必為你的緣故受咒詛。你必終身勞苦,才能從地里得吃的。 |
英文 |
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; |
第18段
|
中文 |
地必給你長(zhǎng)出荊棘和蒺藜來(lái),你也要吃田間的菜蔬。 |
英文 |
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; |
第19段
|
中文 |
你必汗流滿(mǎn)面才得糊口,直到你歸了土,因?yàn)槟闶菑耐炼龅。你本是塵土,仍要?dú)w于塵土。 |
英文 |
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. |
第20段
|
中文 |
亞當(dāng)給他妻子起名叫夏娃,因?yàn)樗潜娚浮?/td>
|
英文 |
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. |
第21段
|
中文 |
耶和華神為亞當(dāng)和他妻子用皮子作衣服給他們穿。 |
英文 |
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. |
第22段
|
中文 |
耶和華神說(shuō),那人已經(jīng)與我們相似,能知道善惡。現(xiàn)在恐怕他伸手又摘生命樹(shù)的果子吃,就永遠(yuǎn)活著。 |
英文 |
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: |
第23段
|
中文 |
耶和華神便打發(fā)他出伊甸園去,耕種他所自出之土。 |
英文 |
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. |
第24段
|
中文 |
于是把他趕出去了。又在伊甸園的東邊安設(shè)基路伯和四面轉(zhuǎn)動(dòng)發(fā)火焰的劍,要把守生命樹(shù)的道路。 |
英文 |
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
返回主頁(yè)