請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 箴言(Proverbs) 第16章
第1段
|
中文 |
心中的謀算在乎人。舌頭的應對,由于耶和華。 |
英文 |
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. |
第2段
|
中文 |
人一切所行的,在自己眼中看為清潔。惟有耶和華衡量人心。 |
英文 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
第3段
|
中文 |
你所作的,要交托耶和華,你所謀的,就必成立。 |
英文 |
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. |
第4段
|
中文 |
耶和華所造的,各適其用。就是惡人,也為禍患的日子所造。 |
英文 |
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. |
第5段
|
中文 |
凡心里驕傲的,為耶和華所憎惡。雖然連手,他必不免受罰。 |
英文 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
第6段
|
中文 |
因憐憫誠實,罪孽得贖。敬畏耶和華的,遠離惡事。 |
英文 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. |
第7段
|
中文 |
人所行的若蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。 |
英文 |
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
第8段
|
中文 |
多有財利,行事不義,不如少有財利,行事公義。 |
英文 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
第9段
|
中文 |
人心籌算自己的道路。惟耶和華指引他的腳步。 |
英文 |
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
第10段
|
中文 |
王的嘴中有神語。審判之時,他的口,必不差錯。 |
英文 |
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
第11段
|
中文 |
公道的天平和秤,都屬耶和華。囊中一切法碼,都為他所定。 |
英文 |
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. |
第12段
|
中文 |
作惡為王所憎惡。因國位是靠公義堅立。 |
英文 |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
第13段
|
中文 |
公義的嘴,為王所喜悅。說正直話的,為王所喜愛。 |
英文 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
第14段
|
中文 |
王的震怒,如殺人的使者。但智慧人能止息王怒。 |
英文 |
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
第15段
|
中文 |
王的臉光,使人有生命。王的恩典,好像春云時雨。 |
英文 |
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
第16段
|
中文 |
得智慧勝似得金子。選聰明強如選銀子。 |
英文 |
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
第17段
|
中文 |
正直人的道,是遠離惡事。謹守己路的,是保全性命。 |
英文 |
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
第18段
|
中文 |
驕傲在敗壞以先,狂心在跌倒之前。 |
英文 |
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. |
第19段
|
中文 |
心里謙卑與窮乏人來往,強如將擄物與驕傲人同分。 |
英文 |
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
第20段
|
中文 |
謹守訓言的,必得好處。依靠耶和華的,便為有福。 |
英文 |
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. |
第21段
|
中文 |
心中有智慧,必稱為通達人。嘴中的甜言,加增人的學問。 |
英文 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
第22段
|
中文 |
人有智慧就有生命的泉源。愚昧人必被愚昧懲治。 |
英文 |
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. |
第23段
|
中文 |
智慧人的心,教訓他的口,又使他的嘴,增長學問。 |
英文 |
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
第24段
|
中文 |
良言如同蜂房,使心覺甘甜,使骨得醫(yī)治。 |
英文 |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
第25段
|
中文 |
有一條路,人以為正,至終成為死亡之路。 |
英文 |
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
第26段
|
中文 |
勞力人的胃口,使他勞力,因為他的口腹催逼他。 |
英文 |
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
第27段
|
中文 |
匪徒圖謀奸惡,嘴上彷佛有燒焦的火。 |
英文 |
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. |
第28段
|
中文 |
乖僻人播散分爭。傳舌的離間密友。 |
英文 |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
第29段
|
中文 |
強暴人誘惑鄰舍,領他走不善之道。 |
英文 |
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
第30段
|
中文 |
眼目緊合的,圖謀乖僻,嘴唇緊閉的,成就邪惡。 |
英文 |
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
第31段
|
中文 |
白發(fā)是榮耀的冠冕。在公義的道上,必能得著。 |
英文 |
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
第32段
|
中文 |
不輕易發(fā)怒的,勝過勇士。治服己心的,強如取城。 |
英文 |
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
第33段
|
中文 |
簽放在懷里。定事由耶和華。 |
英文 |
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |
返回主頁