請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 箴言(Proverbs) 第2章
第1段
|
中文 |
我兒,你若領(lǐng)受我的言語,存記我得命令, |
英文 |
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
第2段
|
中文 |
側(cè)耳聽智慧,專心求聰明。 |
英文 |
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
第3段
|
中文 |
呼求明哲,揚(yáng)聲求聰明, |
英文 |
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
第4段
|
中文 |
尋梢他如尋梢銀子,搜求他如搜求隱藏的珍寶, |
英文 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
第5段
|
中文 |
你就明白敬畏耶和華,得以認(rèn)識神。 |
英文 |
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
第6段
|
中文 |
因為耶和華賜人智慧。知識和聰明,都由他口而出。 |
英文 |
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
第7段
|
中文 |
他給正直人存留真智慧,給行為純正的人作盾牌。 |
英文 |
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
第8段
|
中文 |
為要保守公平人的路,護(hù)庇虔敬人的道。 |
英文 |
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
第9段
|
中文 |
你也必明白仁義,公平,正直,一切的善道。 |
英文 |
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
第10段
|
中文 |
智慧必入你心。你的靈要以知識為美。 |
英文 |
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
第11段
|
中文 |
謀略必護(hù)衛(wèi)你。聰明必保守你。 |
英文 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
第12段
|
中文 |
要救你脫離惡道,(惡道或作惡人的道)脫離說乖謬話的人。 |
英文 |
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
第13段
|
中文 |
那等人舍棄正直的路,行走黑暗的道, |
英文 |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
第14段
|
中文 |
喜歡作惡,喜愛惡人的乖僻。 |
英文 |
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
第15段
|
中文 |
在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。 |
英文 |
Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
第16段
|
中文 |
智慧要救你拖離淫婦,就是那油嘴滑舌的外女。 |
英文 |
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
第17段
|
中文 |
他離棄幼年的配偶,忘了神的盟約。 |
英文 |
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
第18段
|
中文 |
他的家陷入死地,他的路偏向陰間。 |
英文 |
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
第19段
|
中文 |
凡到他那里去的不得轉(zhuǎn)回,也得不著生命的路。 |
英文 |
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
第20段
|
中文 |
智慧必使你行善人的道,守義人的路。 |
英文 |
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
第21段
|
中文 |
正直人必在世上居住。完全人必在地上存留。 |
英文 |
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
第22段
|
中文 |
惟有惡人必然剪除。奸詐的必然拔出。 |
英文 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |
返回主頁