請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 箴言(Proverbs) 第21章
第1段
|
中文 |
王的心在耶和華手中,好像隴溝的水,隨意流轉(zhuǎn)。 |
英文 |
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
第2段
|
中文 |
人所行的,在自己的眼中都看為正,惟有耶和華衡量人心。 |
英文 |
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
第3段
|
中文 |
行仁義公平,比獻(xiàn)祭更蒙耶和華悅納。 |
英文 |
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
第4段
|
中文 |
惡人發(fā)達(dá),眼高心傲,這乃是罪。(發(fā)達(dá)原文是燈) |
英文 |
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
第5段
|
中文 |
殷勤籌畫的,足致豐裕。行事急躁的,都必缺乏。 |
英文 |
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
第6段
|
中文 |
用詭詐之舌求財(cái)?shù),就是自己取死。所得之?cái),乃是吹來(lái)吹去的浮云。 |
英文 |
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
第7段
|
中文 |
惡人的強(qiáng)暴,必將自己掃除。因他們不肯按公平行事。 |
英文 |
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
第8段
|
中文 |
負(fù)罪之人的路,甚是彎曲。至于清潔的人,他所行的乃是正直。 |
英文 |
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
第9段
|
中文 |
寧可住在房頂?shù)慕巧希辉趯掗煹姆课,與爭(zhēng)吵的婦人同住。 |
英文 |
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
第10段
|
中文 |
惡人的心,樂(lè)人受禍。他眼并不憐恤鄰舍。 |
英文 |
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
第11段
|
中文 |
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧。智慧人受訓(xùn)誨,便得知識(shí)。 |
英文 |
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
第12段
|
中文 |
義人思想惡人的家,知道惡人傾倒,必至滅亡。 |
英文 |
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
第13段
|
中文 |
塞耳不聽窮人哀求的,他將來(lái)呼吁也不蒙應(yīng)允。 |
英文 |
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
第14段
|
中文 |
暗中送的禮物,挽回怒氣。懷中搋的賄賂,止息暴怒。 |
英文 |
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
第15段
|
中文 |
秉公行義,使義人喜樂(lè),使作孽的人敗壞。 |
英文 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
第16段
|
中文 |
迷離通達(dá)道路的,必住在陰魂的會(huì)中。 |
英文 |
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
第17段
|
中文 |
愛宴樂(lè)的,必致窮乏。好酒愛膏油的,必不富足。 |
英文 |
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
第18段
|
中文 |
惡人作了義人的贖價(jià)。奸詐人代替正直人。 |
英文 |
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
第19段
|
中文 |
寧可住在曠野,不與爭(zhēng)吵使氣的婦人同住。 |
英文 |
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
第20段
|
中文 |
智慧人家中積蓄寶物膏油。愚昧人隨得來(lái)隨吞下。 |
英文 |
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
第21段
|
中文 |
追求公義仁慈的,就尋得生命,公義,和尊榮。 |
英文 |
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
第22段
|
中文 |
智慧人爬上勇士的城墻,傾覆他所倚靠的堅(jiān)壘。 |
英文 |
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
第23段
|
中文 |
謹(jǐn)守口與舌的,就保守自己免受災(zāi)難。 |
英文 |
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
第24段
|
中文 |
心驕氣傲的人,名叫褻慢。他行事狂妄,都出于驕傲。 |
英文 |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
第25段
|
中文 |
懶惰人的心愿,將他殺害,因?yàn)樗植豢献鞴ぁ?/td>
|
英文 |
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
第26段
|
中文 |
有終日貪得無(wú)厭的,義人施舍而不吝惜。 |
英文 |
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
第27段
|
中文 |
惡人的祭物是可憎的,何況他存惡意來(lái)獻(xiàn)呢。 |
英文 |
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
第28段
|
中文 |
作假見證的必滅亡,惟有聽真情而言的,其言長(zhǎng)存。 |
英文 |
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
第29段
|
中文 |
惡人臉無(wú)羞恥,正直人行事堅(jiān)定。 |
英文 |
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
第30段
|
中文 |
沒(méi)有人能以智慧,聰明,謀略,敵擋耶和華。 |
英文 |
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
第31段
|
中文 |
馬是為打仗之日豫備的。得勝乃在乎耶和華。 |
英文 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
返回主頁(yè)