色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門(mén)戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 箴言(Proverbs) 第26章

第26章 第1段 第26章 第2段 第26章 第3段 第26章 第4段 第26章 第5段
第26章 第6段 第26章 第7段 第26章 第8段 第26章 第9段 第26章 第10段
第26章 第11段 第26章 第12段 第26章 第13段 第26章 第14段 第26章 第15段
第26章 第16段 第26章 第17段 第26章 第18段 第26章 第19段 第26章 第20段
第26章 第21段 第26章 第22段 第26章 第23段 第26章 第24段 第26章 第25段
第26章 第26段 第26章 第27段 第26章 第28段

第1段
中文 夏天落雪,收割時(shí)下雨,都不相宜。愚昧人得尊榮,也是如此。
英文 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

第2段
中文 麻雀往來(lái),燕子翻飛,這樣,無(wú)故的咒詛,也必不臨到。
英文 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

第3段
中文 鞭子是為打馬。轡頭是為勒驢。刑杖是為打愚昧人的背。
英文 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

第4段
中文 不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。
英文 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

第5段
中文 要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。
英文 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

第6段
中文 藉愚昧人手寄的,是砍斷自己的腳,自受損害。(自受原作喝)
英文 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

第7段
中文 瘸子的腳,空存無(wú)用。箴言在愚昧人的口中,也是如此。
英文 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

第8段
中文 將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機(jī)弦里。
英文 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

第9段
中文 箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。
英文 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

第10段
中文 雇愚昧人的,與雇過(guò)路人的,就像射傷眾人的弓箭手。
英文 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

第11段
中文 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)吃他所吐的。
英文 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

第12段
中文 你見(jiàn)自以為有智慧的人嗎,愚昧人比他更有指望。
英文 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

第13段
中文 懶惰人說(shuō),道上有猛獅,街上有壯獅。
英文 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

第14段
中文 門(mén)在樞紐轉(zhuǎn)動(dòng),懶惰人在床上也是如此。
英文 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

第15段
中文 懶惰人放手在盤(pán)子里,就是向口撤回,也以為勞乏。
英文 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

第16段
中文 懶惰人看自己,比七個(gè)善于應(yīng)對(duì)的人更有智慧。
英文 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

第17段
中文 過(guò)路被事激動(dòng),管理不干己的爭(zhēng)競(jìng),好像人揪住狗耳。
英文 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

第18段
中文 人欺凌鄰舍,卻說(shuō),我豈不是戲耍嗎。他就像瘋狂的人,拋擲火把,利箭,與殺人的兵器。(殺人的兵器原文作死亡)
英文 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

第19段
中文
英文 *So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

第20段
中文 火缺了柴,就必熄滅。無(wú)人傳舌,爭(zhēng)競(jìng)便止息。
英文 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

第21段
中文 好爭(zhēng)競(jìng)的人煽惑爭(zhēng)端,就如馀火加炭,火上加柴一樣。
英文 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

第22段
中文 傳舌人的言語(yǔ),如同美食,深入人的心腹。
英文 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

第23段
中文 火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。
英文 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

第24段
中文 怨恨人的用嘴粉飾,心里卻藏著詭詐。
英文 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

第25段
中文 他用甜言蜜語(yǔ),你不可信他,因?yàn)樗闹杏衅邩涌稍鲪旱摹?/td>
英文 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

第26段
中文 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,他的邪惡必在會(huì)中顯露。
英文 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

第27段
中文 挖陷坑的,自己必掉在其中。輥石頭的,石頭必反輥在他身上。
英文 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

第28段
中文 虛謊的舌,恨他所壓傷的人。諂媚的口,敗壞人的事。
英文 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.


返回主頁(yè)