請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 箴言(Proverbs) 第4章
第1段
|
中文 |
眾子阿,要聽父親的教訓(xùn),留心得知聰明。 |
英文 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
第2段
|
中文 |
因我所給你們的,是好教訓(xùn)。不可離棄我的法則。(或作指教) |
英文 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
第3段
|
中文 |
我在父親面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。 |
英文 |
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
第4段
|
中文 |
父親教訓(xùn)我說,你心要存記我的言語,遵守我的命令,便得存活。 |
英文 |
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
第5段
|
中文 |
要得智慧,要得聰明。不可忘記,也不可偏離我口中的言語。 |
英文 |
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
第6段
|
中文 |
不可離棄智慧,智慧就護(hù)衛(wèi)你。要愛他,他就保守你。 |
英文 |
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
第7段
|
中文 |
智慧為首。所以要得智慧。在你一切所得之內(nèi),必得聰明。(或作用你一切所得的去換聰明) |
英文 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
第8段
|
中文 |
高舉智慧,他就使你高升。懷抱智慧,他就使你尊榮。 |
英文 |
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
第9段
|
中文 |
他必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。 |
英文 |
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
第10段
|
中文 |
我兒,你要聽受我的言語,就必延年益壽。 |
英文 |
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
第11段
|
中文 |
我已指教你走智慧的道,引導(dǎo)你行正直的路。 |
英文 |
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
第12段
|
中文 |
你行走,腳步必不致狹窄。你奔跑,也不致跌倒。 |
英文 |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
第13段
|
中文 |
要持定訓(xùn)誨,不可放松。必當(dāng)謹(jǐn)守,因為他是你的生命。 |
英文 |
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
第14段
|
中文 |
不可行惡人的路。不可走壞人的道。 |
英文 |
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
第15段
|
中文 |
要躲避,不可輕過。要轉(zhuǎn)身而去。 |
英文 |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
第16段
|
中文 |
這等人若不行惡,不得睡覺。不使人跌倒,睡臥不安。 |
英文 |
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
第17段
|
中文 |
因為他們以奸惡吃餅,以強(qiáng)暴喝酒。 |
英文 |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
第18段
|
中文 |
但義人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。 |
英文 |
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
第19段
|
中文 |
惡人的道好像幽暗。自己不知因什嗎跌倒。 |
英文 |
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
第20段
|
中文 |
我兒,要留心聽我的言詞,側(cè)耳聽我的話語。 |
英文 |
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
第21段
|
中文 |
都不可離你的眼目。要存記在你心中。 |
英文 |
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
第22段
|
中文 |
因為得著他的,就得了生命,又得了醫(yī)全體的良藥。 |
英文 |
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
第23段
|
中文 |
你要保守你心,勝過保守一切。(或作你要切切保守你心)因為一生的果效,是由心發(fā)出。 |
英文 |
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
第24段
|
中文 |
你要除掉邪僻的口,棄絕乖謬的嘴。 |
英文 |
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
第25段
|
中文 |
你的眼目,要向前升看,你的眼睛,(原文作皮)當(dāng)向前直觀。 |
英文 |
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
第26段
|
中文 |
要修平你腳下的路,堅定你一切的道。 |
英文 |
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
第27段
|
中文 |
不可偏向左右。要使你的腳離開邪惡。 |
英文 |
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |
返回主頁