請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 傳道書(Ecclesiastes) 第4章
第1段
|
中文 |
我又轉(zhuǎn)念,見日光之下所行的一切欺壓?茨模芷蹓旱牧鳒I,且無(wú)人安慰。欺壓他們的有勢(shì)力,也無(wú)人安慰他們。 |
英文 |
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter. |
第2段
|
中文 |
因此,我贊嘆那早已死的死人,勝過(guò)那還活著的活人。 |
英文 |
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. |
第3段
|
中文 |
并且我以為那未曾生的,就是未見過(guò)日光之下惡事的,比這兩等人更強(qiáng)。 |
英文 |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
第4段
|
中文 |
我又見人為一切的勞碌,和各樣靈巧的工作,就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風(fēng)。 |
英文 |
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit. |
第5段
|
中文 |
愚昧人抱著手,吃自己的肉。 |
英文 |
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. |
第6段
|
中文 |
滿了一把,得享安靜,強(qiáng)如滿了兩把,勞碌捕風(fēng)。 |
英文 |
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit. |
第7段
|
中文 |
我又轉(zhuǎn)念,見日光之下有一件虛空的事。 |
英文 |
Then I returned, and I saw vanity under the sun. |
第8段
|
中文 |
有人孤單無(wú)二,無(wú)子,無(wú)兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財(cái)為足。(他說(shuō))我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰(shuí)呢。這也是虛空,是極重的勞苦。 |
英文 |
There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail. |
第9段
|
中文 |
兩個(gè)人總比一個(gè)人好,因?yàn)槎藙诼低妹篮玫墓А?/td>
|
英文 |
Two are better than one; because they have a good reward for their labour. |
第10段
|
中文 |
若是跌倒,這人可以扶起他的同伴。若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來(lái)。這人就有禍了。 |
英文 |
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up. |
第11段
|
中文 |
再者,二人同睡,就都暖和。一人獨(dú)睡,怎能暖和呢。 |
英文 |
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone? |
第12段
|
中文 |
有人功勝孤身一人,若有二人便能敵擋他。三股合成的繩子,不容易折斷。 |
英文 |
And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. |
第13段
|
中文 |
貧窮而有智慧的少年人,勝過(guò)年老不肯納諫的愚昧王。 |
英文 |
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. |
第14段
|
中文 |
這人是從監(jiān)牢中出來(lái)作王。在他國(guó)中,生來(lái)原是貧窮的。 |
英文 |
For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor. |
第15段
|
中文 |
我見日光之下一切行動(dòng)的活人,都隨從那第二位,就是起來(lái)替老王的少年人。 |
英文 |
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead. |
第16段
|
中文 |
他所治理的眾人,就是他的百姓,多得無(wú)數(shù)。在他后來(lái)的人,尚且不喜悅他。這是虛空,也是捕風(fēng)。 |
英文 |
There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit. |
返回主頁(yè)