請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 雅歌(Song of Songs) 第6章
第1段
|
中文 |
你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了。你的良人轉(zhuǎn)向何處去了,我們好與你同去尋梢他。 |
英文 |
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. |
第2段
|
中文 |
我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內(nèi)牧放群羊,采百合花。 |
英文 |
My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. |
第3段
|
中文 |
我屬我的良人,我的良人也屬我。他在百合花中牧放群羊。 |
英文 |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
第4段
|
中文 |
我的佳偶阿,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊(duì)。 |
英文 |
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. |
第5段
|
中文 |
求你掉轉(zhuǎn)眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭發(fā)如同山羊群臥在基列山旁。 |
英文 |
Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead. |
第6段
|
中文 |
你的牙齒如一群母羊,洗凈上來。個個都有雙生,沒有一只喪掉子的。 |
英文 |
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. |
第7段
|
中文 |
你的兩太陽在帕子內(nèi),如同一塊石榴。 |
英文 |
As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. |
第8段
|
中文 |
有六十王后八十妃嬪,并有無數(shù)的童女。 |
英文 |
There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. |
第9段
|
中文 |
我的鴿子,我的完全人,只有這一個是她母親獨(dú)生的。是生養(yǎng)她者所寶愛的。眾女子見了,就稱她有福。王后妃嬪見了,也贊美她。 |
英文 |
My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
第10段
|
中文 |
那向外觀看,如晨光發(fā)現(xiàn),美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊(duì)的是誰呢。 |
英文 |
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? |
第11段
|
中文 |
我下入核桃園,要看谷中青綠的植物,要看葡萄發(fā)芽沒有,石榴開花沒有。 |
英文 |
I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. |
第12段
|
中文 |
不知不覺,我的心將我安置在我尊長的車中。 |
英文 |
Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. |
第13段
|
中文 |
回來,回來,書拉密女。你回來,你回來,使我們得觀看你。你們?yōu)楹我^看書拉密女,像觀看瑪哈念跳舞的呢。 |
英文 |
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. |
返回主頁