請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 雅歌(Song of Songs) 第7章
第1段
|
中文 |
王女阿,你的腳在鞋中何其美好。你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手做成的。 |
英文 |
How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. |
第2段
|
中文 |
你的肚臍如圓杯,不缺調(diào)和的酒。你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。 |
英文 |
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. |
第3段
|
中文 |
你的兩乳好像一對小鹿,就是母鹿雙生的。 |
英文 |
Thy two breasts are like two young roes that are twins. |
第4段
|
中文 |
你的頸項如象牙臺。你的眼目像希實(shí)本,巴特拉并門旁的水池。你的鼻子彷佛朝大馬士革的黎巴嫩塔。 |
英文 |
Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. |
第5段
|
中文 |
你的頭在你身上好像迦密山。你頭上的發(fā)是紫黑色。王的心因這下垂的發(fā)綹系住了。 |
英文 |
Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. |
第6段
|
中文 |
我所愛的,你何其美好。何其可悅,使人歡暢喜樂。 |
英文 |
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! |
第7段
|
中文 |
你的身量好像棕樹。你的兩乳如同其上的果子,累累下垂。 |
英文 |
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. |
第8段
|
中文 |
我說,我要上這棕樹,抓住枝子。愿你的兩乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的氣味香如蘋果。 |
英文 |
I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; |
第9段
|
中文 |
你的口如上好的酒,女子說,為我的良人下咽舒暢,流入睡覺人的嘴中。 |
英文 |
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak. |
第10段
|
中文 |
我屬我的良人,他也戀慕我。 |
英文 |
I am my beloved's, and his desire is toward me. |
第11段
|
中文 |
我的良人,來吧,你我可以往田間去。你我可以在村莊住宿。 |
英文 |
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. |
第12段
|
中文 |
我們早晨起來往葡萄園去,看看葡萄發(fā)芽開花沒有,石榴放蕊沒有。我在那里要將我的愛情給你。 |
英文 |
Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. |
第13段
|
中文 |
風(fēng)茄放香,在我們的門內(nèi)有各樣新陳佳美的果子。我的良人,這都是我為你存留的。 |
英文 |
The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved. |
返回主頁