一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第1章

第1章 第1段 第1章 第2段 第1章 第3段 第1章 第4段 第1章 第5段
第1章 第6段 第1章 第7段 第1章 第8段 第1章 第9段 第1章 第10段
第1章 第11段 第1章 第12段 第1章 第13段 第1章 第14段 第1章 第15段
第1章 第16段 第1章 第17段 第1章 第18段 第1章 第19段 第1章 第20段
第1章 第21段 第1章 第22段 第1章 第23段 第1章 第24段 第1章 第25段
第1章 第26段 第1章 第27段 第1章 第28段 第1章 第29段 第1章 第30段
第1章 第31段

第1段
中文 當(dāng)烏西雅,約坦,亞哈斯,希西家,作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
英文 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

第2段
中文 天哪,要聽,地阿,側(cè)耳而聽。因為耶和華說,我養(yǎng)育兒女,將他們養(yǎng)大,他們竟悖逆我。
英文 Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

第3段
中文 牛認(rèn)識主人,驢認(rèn)識主人得的槽。以色列卻不認(rèn)識,我的民卻不留意。
英文 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

第4段
中文 ??,犯罪的國民,擔(dān)著罪孽的百姓,行惡的種類,敗壞的兒女。他們離棄耶和華,藐視以色列的圣者,與他生疏,往后退步。
英文 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.

第5段
中文 你們?yōu)槭裁磳掖毋D,還要受責(zé)打嗎。你們已經(jīng)滿頭疼痛,全心發(fā)昏。
英文 Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.

第6段
中文 從腳掌到頭頂,沒有一處完全的。竟是傷口,青腫,與新打的傷痕。都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
英文 From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.

第7段
中文 你們的地土已經(jīng)荒涼。你們的城邑被火焚毀。你們的田地,在你們的眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆,就成為荒涼。
英文 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.

第8段
中文 僅存錫安城(城原文作女子),好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
英文 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.

第9段
中文 若不是萬軍之耶和華給我們稍留馀種,我們早以像所多瑪,蛾摩拉的樣子了。
英文 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.

第10段
中文 你們這所多瑪?shù)墓匍L阿,要聽耶和華的話。你們這蛾摩拉的百姓阿,要側(cè)耳聽我們的神的訓(xùn)誨。
英文 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.

第11段
中文 耶和華說,你們所獻(xiàn)的許多祭物,與我何益呢。公綿羊的燔祭,和肥畜的脂油,我已經(jīng)彀了。公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。
英文 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.

第12段
中文 你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢。
英文 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?

第13段
中文 你們不要再獻(xiàn)虛浮的供物。香品是我所憎惡的。月朔,和安息日,并宣召的大會,也是我所憎惡的。作罪孽,又守嚴(yán)肅會,我也不能容忍。
英文 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

第14段
中文 你們的月朔,和節(jié)期,我心里恨惡,我都以為麻煩。我擔(dān)當(dāng),便不耐煩。
英文 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

第15段
中文 你們舉手禱告,我必遮眼不看。就是你們多多的祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
英文 And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

第16段
中文 你們要洗濯,自潔。從我眼前除掉你們的惡行。要止住作惡,
英文 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;

第17段
中文 學(xué)習(xí)行善。尋求公平,解救受欺壓的,給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
英文 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

第18段
中文 耶和華說,你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像朱紅,必變成雪白。雖紅如丹顏,必白如羊毛。
英文 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.

第19段
中文 你們?nèi)舾市穆爮模爻缘厣系拿牢铩?/td>
英文 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

第20段
中文 若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。
英文 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

第21段
中文 可嘆忠信的城,變?yōu)榧伺那俺錆M了公平,公義居住在其中,現(xiàn)今卻有兇手居住。
英文 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

第22段
中文 你的銀子,變?yōu)樵,你的酒,用水(dāng)v對。
英文 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

第23段
中文 你的官長居心悖逆,與盜賊作伴。各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤,寡婦的案件,也不得呈到他們面前。
英文 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

第24段
中文 因此主萬軍之耶和華以色列的大能者說,我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
英文 Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

第25段
中文 我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除盡你的雜質(zhì)。
英文 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:

第26段
中文 我也必復(fù)還你的審判官,像起初一樣,復(fù)還你的謀士,像起先一般。然后你必稱為公義之城,忠信之邑。
英文 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.

第27段
中文 錫安必因公平得蒙救贖,其中歸正的人,必因公義得蒙救贖。
英文 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.

第28段
中文 但悖逆的,和犯罪的,必一同敗亡,離棄耶和華的,必致消滅。
英文 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.

第29段
中文 那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧,你們必因所選擇的園子蒙羞。
英文 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

第30段
中文 因為你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。
英文 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

第31段
中文 有權(quán)勢的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。
英文 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.


返回主頁