請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢(xún)功能。
舊約 - 以賽亞書(shū)(Isaiah) 第2章
第1段
|
中文 |
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。 |
英文 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. |
第2段
|
中文 |
末后的日子,耶和華殿的山必堅(jiān)立,超乎諸山,高舉過(guò)于萬(wàn)嶺。萬(wàn)民都要流歸這山。 |
英文 |
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. |
第3段
|
中文 |
必有許多國(guó)的民前往,說(shuō),來(lái)吧,我們登耶和華的山。奔雅各神的殿。主必將他的道教訓(xùn)我們,我們也要行他的路。因?yàn)橛?xùn)誨必出于錫安,耶和華的言語(yǔ),必出于耶路撒冷。 |
英文 |
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
第4段
|
中文 |
他必在列國(guó)中施行審判,為許多國(guó)民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國(guó)不舉刀攻擊那國(guó),他們也不再學(xué)習(xí)山事。 |
英文 |
And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. |
第5段
|
中文 |
雅各家阿,來(lái)吧,我們?cè)谝腿A的光明中行走。 |
英文 |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. |
第6段
|
中文 |
耶和華,你離棄了你百姓雅各家,是因他們充滿(mǎn)了東方的風(fēng)俗,作觀兆的,像非利士人一樣,并與外邦人擊掌。 |
英文 |
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. |
第7段
|
中文 |
他們的國(guó)滿(mǎn)了金銀,財(cái)寶也無(wú)窮,他們的地滿(mǎn)了馬匹,車(chē)輛也無(wú)數(shù)。 |
英文 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: |
第8段
|
中文 |
他們的地滿(mǎn)了偶像。他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所作的。 |
英文 |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
第9段
|
中文 |
卑賤人屈膝,尊貴人下跪。所以不可饒恕他們。 |
英文 |
And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. |
第10段
|
中文 |
你當(dāng)進(jìn)入巖穴,藏在土中,躲避耶和華的驚嚇,和他威嚴(yán)的榮光。 |
英文 |
Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. |
第11段
|
中文 |
到那日,眼目高傲的必降為卑,性情狂傲的都必屈膝。惟獨(dú)耶和華被尊崇。 |
英文 |
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. |
第12段
|
中文 |
必有萬(wàn)軍耶和華降罰的一個(gè)日子,要臨到驕傲狂妄的,一切自高的,都必降為卑。 |
英文 |
For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: |
第13段
|
中文 |
又臨到黎巴嫩高大的香柏樹(shù),和巴珊的橡樹(shù)。 |
英文 |
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, |
第14段
|
中文 |
又臨到一切高山的峻嶺。 |
英文 |
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, |
第15段
|
中文 |
又臨到高臺(tái)和堅(jiān)固城墻。 |
英文 |
And upon every high tower, and upon every fenced wall, |
第16段
|
中文 |
又臨到他施的船只,并一切可愛(ài)的美物。 |
英文 |
And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. |
第17段
|
中文 |
驕傲的必屈膝,狂妄的必降卑。在那日,惟獨(dú)耶和華被尊崇。 |
英文 |
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day. |
第18段
|
中文 |
偶像必全然廢棄 |
英文 |
And the idols he shall utterly abolish. |
第19段
|
中文 |
耶和華興起使地大震動(dòng)的時(shí)候,人就進(jìn)入石洞,進(jìn)入土穴,躲避耶和華的驚嚇,和他威嚴(yán)的榮光。 |
英文 |
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. |
第20段
|
中文 |
到那日,人必將為拜而造的金偶像,銀偶像,拋給田鼠和蝙蝠。 |
英文 |
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; |
第21段
|
中文 |
到耶和華興起使地大震動(dòng)的時(shí)候,人好進(jìn)入磐石洞中,和巖石穴里,躲避耶和華的驚嚇,和他威嚴(yán)的榮光。 |
英文 |
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. |
第22段
|
中文 |
你們休要依靠世人,他鼻孔里不過(guò)有氣息。他在一切事上可算什么呢。 |
英文 |
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ? |
返回主頁(yè)