請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第25章
第1段
|
中文 |
耶和華阿,你是我的神。我要尊崇你,我要稱贊你的名。因?yàn)槟阋灾倚耪\(chéng)實(shí)行過奇妙的事。成就你古時(shí)所定的。 |
英文 |
O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. |
第2段
|
中文 |
你使城變?yōu)閬y堆,使堅(jiān)固城變?yōu)榛膱?chǎng),使外邦人宮殿的城,不再為城,永遠(yuǎn)不再建造。 |
英文 |
For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. |
第3段
|
中文 |
所以剛強(qiáng)的民,必榮耀你。強(qiáng)暴之國(guó)的城,必敬畏你。 |
英文 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. |
第4段
|
中文 |
因?yàn)楫?dāng)強(qiáng)暴人催逼人的時(shí)候,如同暴風(fēng)直吹墻壁,你就作貧窮人的保障,作困乏人急難中的保障,作躲暴風(fēng)之處,作避炎熱的陰涼。 |
英文 |
For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. |
第5段
|
中文 |
你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落,禁止強(qiáng)暴人的凱歌,好像熱氣被云影消化。 |
英文 |
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
第6段
|
中文 |
在這山上萬(wàn)軍之耶和華,必為萬(wàn)民用肥甘設(shè)擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,并澄清的陳酒,設(shè)擺筵席。 |
英文 |
And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. |
第7段
|
中文 |
他又必在這山上,除滅遮蓋萬(wàn)民之物,和遮蔽萬(wàn)國(guó)蒙臉的帕子。 |
英文 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. |
第8段
|
中文 |
他已經(jīng)吞滅死亡直到永遠(yuǎn)。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,賽25:08B)又除掉普天下他百姓的羞辱。因?yàn)檫@是耶和華說(shuō)的。 |
英文 |
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it. |
第9段
|
中文 |
到那日人必說(shuō),看哪,這是我們的神。我們素來(lái)等候他,他必拯救我們,這是耶和華,我們素來(lái)等候他,我們必因他的救恩。歡喜快樂。 |
英文 |
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
第10段
|
中文 |
耶和華的手,必按在這山上。摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。 |
英文 |
For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. |
第11段
|
中文 |
他必在其中伸開手,好像??水的伸開手??水一樣。但耶和華必使他的驕傲,和他手所行的詭計(jì),一并敗落。 |
英文 |
And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. |
第12段
|
中文 |
耶和華使你城上的堅(jiān)固高臺(tái)傾倒,拆平直到塵埃。 |
英文 |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
返回主頁(yè)