請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第26章
第1段
|
中文 |
當那日在猶大地人必唱這歌,說,我們有堅固的城。耶和華要將救恩定為城墻,為外郭。 |
英文 |
In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. |
第2段
|
中文 |
敝開城門,使守信的義民得以進入。 |
英文 |
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. |
第3段
|
中文 |
堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。 |
英文 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. |
第4段
|
中文 |
你們當倚靠耶和華直到永遠。因為耶和華是永久的磐石。 |
英文 |
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: |
第5段
|
中文 |
他使住高處的,與高城一并敗落,將城拆毀,拆平直到塵埃。 |
英文 |
For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust. |
第6段
|
中文 |
要被腳踐踏,就是被困苦人的腳,和窮乏人的腳踐踏。 |
英文 |
The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. |
第7段
|
中文 |
義人的道,是正直的,你為正直的主,必修平義人的路。 |
英文 |
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. |
第8段
|
中文 |
耶和華阿,我們在你行審判的路上等候你。我們心里所羨慕的是你的名,就是你那可記念的名。 |
英文 |
Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. |
第9段
|
中文 |
夜間我心中羨慕你。我里面的靈切切尋求你。因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。 |
英文 |
With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. |
第10段
|
中文 |
以恩惠待惡人,他仍不學習公義。在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。 |
英文 |
Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. |
第11段
|
中文 |
耶和華阿,你的手高舉,他們?nèi)匀徊豢。卻要看你為百姓發(fā)的熱心,因而抱愧。并且有火燒滅你的敵人。 |
英文 |
LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them. |
第12段
|
中文 |
耶和華阿,你必派定我們得平安。因為我們所作的事,都是你給我們成就的。 |
英文 |
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. |
第13段
|
中文 |
耶和華我們的神阿,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,題你的名。 |
英文 |
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. |
第14段
|
中文 |
他們死了,必不能再活。他們?nèi)ナ,必不能再起。因為你刑罰他們,他們的名號就全然消滅。 |
英文 |
They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. |
第15段
|
中文 |
耶和華阿,你增添國民,你增添國民。你得了榮耀,又擴張地的四境。 |
英文 |
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. |
第16段
|
中文 |
耶和華阿,他們在急難中尋求你。你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。 |
英文 |
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. |
第17段
|
中文 |
婦人懷孕,臨產(chǎn)疼痛,在痛苦之中喊叫,耶和華阿,我們在你面前,也是如此。 |
英文 |
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. |
第18段
|
中文 |
我們也曾懷孕疼痛,所產(chǎn)的竟像風一樣,我們在地上未曾行什么拯救的事。世上的居民也未曾敗落。 |
英文 |
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. |
第19段
|
中文 |
死人(原文作你的死人)要復活。尸首(原文作我的尸首)要興起。睡在塵埃的阿,要醒起唱歌。因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。 |
英文 |
Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. |
第20段
|
中文 |
我的百姓阿,你們要來進入內(nèi)室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。 |
英文 |
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. |
第21段
|
中文 |
因為耶和華從他的居民所出來,要刑罰地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。 |
英文 |
For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. |
返回主頁