請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第38章
第1段
|
中文 |
那時(shí)希西家病得要死,亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對(duì)他說(shuō),耶和華如此說(shuō),你當(dāng)留遺命與你的家,因?yàn)槟惚厮啦荒芑盍恕?/td>
|
英文 |
In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. |
第2段
|
中文 |
希西家就轉(zhuǎn)臉朝墻,禱告耶和華說(shuō), |
英文 |
Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD, |
第3段
|
中文 |
耶和華阿,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠(chéng)實(shí)行事,又作你眼中所看為善的。希西家就痛哭了。 |
英文 |
And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. |
第4段
|
中文 |
耶和華的話臨到以賽亞說(shuō), |
英文 |
Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, |
第5段
|
中文 |
你去告訴希西家說(shuō),耶和華你祖大衛(wèi)的神如此說(shuō),我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚,我必加增你十五年的壽數(shù)。 |
英文 |
Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years. |
第6段
|
中文 |
并且我要救你和這城脫離亞述王的手,也要保護(hù)這城。 |
英文 |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. |
第7段
|
中文 |
我耶和華必成就我所說(shuō)的,我先給你一個(gè)兆頭。 |
英文 |
And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken; |
第8段
|
中文 |
就是叫亞哈斯的日晷,向前進(jìn)的日影往后退十度。于是前進(jìn)的日影,果然在日晷上往后退了十度。 |
英文 |
Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down. |
第9段
|
中文 |
猶大王希西家患病,已經(jīng)痊愈,就作詩(shī)說(shuō), |
英文 |
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness: |
第10段
|
中文 |
我說(shuō),正在我中年(或作晌午)之日,必進(jìn)入陰間的門。我馀剩的年歲不得享受。 |
英文 |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. |
第11段
|
中文 |
我說(shuō),我必不得見耶和華,就是在活人之地不見耶和華。我與世上的居民不再見面。 |
英文 |
I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. |
第12段
|
中文 |
我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳棚一樣。我將性命卷起,像織布的卷布一樣。耶和華必將我從機(jī)頭剪斷,從早到晚,他要使我完結(jié)。 |
英文 |
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. |
第13段
|
中文 |
我使自己安靜直到天亮。他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結(jié)。 |
英文 |
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. |
第14段
|
中文 |
我像燕子呢喃。像白鶴嗚叫。又像鴿子哀嗚。我因仰觀,眼睛困倦。耶和華阿,我受欺壓。求你為我作保。 |
英文 |
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. |
第15段
|
中文 |
我可說(shuō)什么呢,他應(yīng)許我的,也給我成就了。我因心里的苦楚,在一生的年日,必悄悄而行。 |
英文 |
What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. |
第16段
|
中文 |
主阿,人得存活,乃在乎此。我靈存活,也全在此。所以求你使我痊愈,仍然存活。 |
英文 |
O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live. |
第17段
|
中文 |
看哪,我受大苦,本為使我得平安,你因愛我的靈魂,(或作生命)便救我脫離敗壞的坑。因?yàn)槟銓⑽乙磺械淖铮釉谀愕谋澈蟆?/td>
|
英文 |
Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back. |
第18段
|
中文 |
原來(lái)陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚(yáng)你,下坑的人不能盼望你的誠(chéng)實(shí)。 |
英文 |
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. |
第19段
|
中文 |
只有活人,活人必稱謝你,像我今日稱謝你一樣。為父的,必使兒女知道你的誠(chéng)實(shí)。 |
英文 |
The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. |
第20段
|
中文 |
耶和華肯救我,所以我們要一生一世,在耶和華殿中用絲弦的樂器,唱我的詩(shī)歌。 |
英文 |
The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
第21段
|
中文 |
以賽亞說(shuō),當(dāng)取一塊無(wú)花果餅來(lái),貼在瘡上,王必痊愈。 |
英文 |
For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover. |
第22段
|
中文 |
希西家問(wèn)說(shuō),我能上耶和華的殿,有什么兆頭呢。 |
英文 |
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? |
返回主頁(yè)