請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第52章
第1段
|
中文 |
錫安哪,興起,興起,披上你的能力。圣城耶路撒冷阿,穿上你華美的衣服。因為從今以后,未受割禮不潔凈的,必不再進入你中間。 |
英文 |
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. |
第2段
|
中文 |
耶路撒冷阿,要抖下塵土。起來坐在位上。錫安被擄的居民哪,(居民原文作女子)要解開你頸項的鎖鏈。 |
英文 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. |
第3段
|
中文 |
耶和華如此說,你們是無價被賣的,也必?zé)o銀被贖。 |
英文 |
For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. |
第4段
|
中文 |
主耶和華如此說,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亞述人無故欺壓他們。 |
英文 |
For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. |
第5段
|
中文 |
耶和華說,我的百姓既是無價被擄去,如今我在這里作什么呢。耶和華說,轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻瀆 |
英文 |
Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. |
第6段
|
中文 |
所以我的百姓必知道我的名。到那日他們必知道說這話的就是我,看哪,是我。 |
英文 |
Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I. |
第7段
|
中文 |
那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說,你的神作王了。這人的腳登山何等佳美。 |
英文 |
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! |
第8段
|
中文 |
聽阿,你守望之人的聲音。他們揚起聲來,一同歌唱。因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。 |
英文 |
Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. |
第9段
|
中文 |
耶路撒冷的荒場阿,要發(fā)起歡聲,一同歌唱。因為耶和華安慰了他的百姓。救贖了耶路撒冷。 |
英文 |
Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. |
第10段
|
中文 |
耶和華在萬國眼前露出圣臂。地極的人都看見我們神的救恩了。 |
英文 |
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
第11段
|
中文 |
你們離開吧,離開吧,從巴比倫出來,不要沾不潔凈的物。要從其中出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,務(wù)要自潔。 |
英文 |
Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. |
第12段
|
中文 |
你們出來必不至急忙,也不至奔逃。因為耶和華必在你們前頭行。以色列的神必作你們的后盾。 |
英文 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward. |
第13段
|
中文 |
我的仆人行事必有智慧,(或作行事通達)必被高舉上升,且成為至高。 |
英文 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. |
第14段
|
中文 |
許多人因他(原文作你)驚奇,(他的面貌比別人憔悴,他的形容比世人枯槁) |
英文 |
As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: |
第15段
|
中文 |
這樣,他必洗凈(或作鼓勵)許多國民。君王要向他閉口。因所未曾傳與他們的,他們必看見。未曾聽見的,他們要明白。 |
英文 |
So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. |
返回主頁