請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第61章
第1段
|
中文 |
主耶和華的靈在我身上。因?yàn)橐腿A用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人,(或作傳福音給貧窮的人)差遣我醫(yī)好傷心的人,報(bào)告被擄的得釋放,被囚的出監(jiān)牢。 |
英文 |
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; |
第2段
|
中文 |
報(bào)告耶和華的恩年,和我們神報(bào)仇的日子。安慰一切悲哀的人。 |
英文 |
To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; |
第3段
|
中文 |
賜華冠與錫安悲哀的人,代替灰塵,喜樂油,代替悲哀,贊美衣,代替憂傷之靈。使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。 |
英文 |
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. |
第4段
|
中文 |
他們必修造已久的荒場(chǎng),建立先前凄涼之處,重修歷代荒涼之城。 |
英文 |
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. |
第5段
|
中文 |
那時(shí),外人必起來(lái)牧放你們的羊群,外邦人必做你們耕種田地的,修理葡萄園的。 |
英文 |
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. |
第6段
|
中文 |
你們倒要稱為耶和華的祭司。人必稱你們?yōu)槲覀兩竦钠鸵。你們必吃用列?guó)的財(cái)物,因得他們的榮耀自夸。 |
英文 |
But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. |
第7段
|
中文 |
你們必得加倍的好處,代替所受的修辱。分中所得的喜樂,必代替所受的凌辱。在境內(nèi)必得加倍的產(chǎn)業(yè)。永遠(yuǎn)之樂必歸與你們。(原文他們) |
英文 |
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. |
第8段
|
中文 |
因?yàn)槲乙腿A喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽。我要憑誠(chéng)實(shí)施行報(bào)應(yīng),并要與我的百姓立永約。 |
英文 |
For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. |
第9段
|
中文 |
他們的后裔必在列國(guó)中被人認(rèn)識(shí),他們的子孫在眾民中也是如此。凡看見他們的,必認(rèn)他們是耶和華賜福的后裔。 |
英文 |
And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed. |
第10段
|
中文 |
我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴妝飾。 |
英文 |
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. |
第11段
|
中文 |
田地怎樣使百谷發(fā)芽,園子怎樣使所種的發(fā)生,主耶和華必照樣使公義和贊美在萬(wàn)民中發(fā)出。 |
英文 |
For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. |
返回主頁(yè)