請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第62章
第1段
|
中文 |
我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不息聲,直到他的公義如光輝發(fā)出,他的救恩如明燈發(fā)亮。 |
英文 |
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. |
第2段
|
中文 |
列國必見你的公義,列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。 |
英文 |
And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. |
第3段
|
中文 |
你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。 |
英文 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. |
第4段
|
中文 |
你必不再稱為撇棄的,你的地也不再稱為荒涼的,你卻要稱為我所喜悅的,你的地也必稱為有夫之婦。因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。 |
英文 |
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. |
第5段
|
中文 |
少年人怎樣娶處女,你的眾民(民原文作子)也要照樣娶你。新郎怎樣喜悅新婦,你的神也照樣喜悅你。 |
英文 |
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. |
第6段
|
中文 |
耶路撒冷阿,我在你城上設(shè)立守望的。他們晝夜必不靜默。呼吁耶和華的,你們不要歇息, |
英文 |
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, |
第7段
|
中文 |
也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可贊美的。 |
英文 |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
第8段
|
中文 |
耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓,說,我必不再將你的五谷給你的仇敵作食物,外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒。 |
英文 |
The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: |
第9段
|
中文 |
惟有那收割的要吃,并贊美耶和華。那聚斂的要在我圣所的院內(nèi)喝。 |
英文 |
But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. |
第10段
|
中文 |
你們當從門經(jīng)過經(jīng)過。豫備百姓的路。修筑修筑大道。撿去石頭。為萬民豎立大旗。 |
英文 |
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
第11段
|
中文 |
看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民(原文作女子)說,你的拯救者來到。他的賞賜在他那里,他的報應(yīng)在他面前。 |
英文 |
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. |
第12段
|
中文 |
人必稱他們?yōu)槭ッ,為耶和華的贖民。你也必稱為被眷顧不撇棄的城。 |
英文 |
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. |
返回主頁