請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以賽亞書(Isaiah) 第64章
第1段
|
中文 |
愿你裂天而降,愿山在你面前紳動, |
英文 |
Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, |
第2段
|
中文 |
好像火燒乾柴,又像火將水燒開。使你敵人知道你的名,使列國在你面前發(fā)顫。 |
英文 |
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence! |
第3段
|
中文 |
你曾行我們不能逆料可畏的事。那時你降臨,山嶺在你面前紳動。 |
英文 |
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. |
第4段
|
中文 |
從古以來人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,在你以外有什么神為等候他的人行事。 |
英文 |
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. |
第5段
|
中文 |
你迎接那歡喜行義記念你道的人,你曾發(fā)怒,我們?nèi)苑缸。這景況以久。我們還能得救嗎。 |
英文 |
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. |
第6段
|
中文 |
我們都像不潔凈的人,所有的義都像污穢的衣服。我們都像葉子漸漸枯乾。我們的罪孽好像風把我們吹去。 |
英文 |
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
第7段
|
中文 |
并且無人求告你的名,無人奮刀抓住你。原來你掩面不顧我們,使我們因罪孽消化。 |
英文 |
And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities. |
第8段
|
中文 |
耶和華阿,現(xiàn)在你仍是我們的父。我們是泥,你是窯匠。我們都是你手的工作。 |
英文 |
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. |
第9段
|
中文 |
耶和華阿,求你不要大發(fā)震怒,也不要永遠記念罪孽。求你垂顧我們,我們都是你的百姓。 |
英文 |
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. |
第10段
|
中文 |
你的圣邑變?yōu)闀缫,錫安變?yōu)闀缫,耶路撒冷成為荒場?/td>
|
英文 |
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
第11段
|
中文 |
我們圣潔華美的殿,就是我們列祖贊美你的所在,被火焚燒。我們所羨慕的美地,盡都荒廢。 |
英文 |
Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste. |
第12段
|
中文 |
耶和華阿,有這些事,你還忍得住嗎。你仍靜默使我們深受苦難嗎。 |
英文 |
Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore? |
返回主頁